Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Magazines UM
S'inscrire
Se connecter
Electronic ISSN:
1989-4678
Print ISSN:
0213-2958
Anales de Filología Francesa
Numéro courant
Archives
Annonces
Indexation
À propos
À propos de cette revue
Comité éditorial
Consignes aux auteurs (soumissions)
Normes éditoriales
Instructions pour les relecteurs
Code éthique
Politique de libre accès
Ensembles de données de recherche
Langage inclusif et non sexiste
Bon usage de l’intelligence artificielle
Confidentialité et propriété intellectuelle
Transparence
Contact
Rechercher
Rechercher
Accueil
/
Archives
/
Vol. 18 (2010): Terminología
Vol. 18 (2010): Terminología
Anales de Filología Francesa
Vol. 18 (2010): Terminología
Publiée:
01-12-2010
DOI:
https://doi.org/10.6018/analesff
Frequency:
anual
Monographie
La terminología jurídica en la literatura francesa
María del Carmen Aguilar Camacho (Auteur)
5-17
PDF (Español (España))
De la terminologie musicale pour la didactique du français langue étrangère: ouvertures et repérages
(Auteur)
17-28
PDF (Español (España))
La polisemia y la (no)sinonimia en el proceso de enseñanza-aprendizaje del lenguaje jurídico
Tanagua Barceló Martínez (Auteur)
29-44
PDF (Español (España))
La terminología de la danza clásica en el aula: la webquest como actividad didáctica
Ana Barri Almenar (Auteur)
45-54
PDF (Español (España))
Transferts de terminologie entre deux systèmes d’expression : du langage à l’image
(Auteur)
55-59
PDF (Español (España))
Les problèmes d’équivalence terminologique dans les dictionnaires juridiques interlinguistiques
(Auteur)
61-69
PDF (Español (España))
Équivalents terminologiques des organes judiciaires et de l’ordre juridictionnel français et espagnol
(Auteur)
71-84
PDF (Español (España))
La evolución de las prácticas de enseñanza/aprendizaje del léxico y del significado en los libros de texto de francés lengua extranjera
Denise Delgado Guante (Auteur)
85-101
PDF (Español (España))
La importancia de la terminología jurídica en la interpretación en los Servicios Públicos: Un caso empírico de interpretación social español-francés
Ingrid Cobos López, Aurora Ruiz Mezcua (Auteur)
103-117
PDF (Español (España))
La composición del Ministerio Fiscal en España y en Francia: cuestiones de traducción y terminología
Iván Delgado Pugés (Auteur)
119-135
PDF (Español (España))
El léxico argótico en el roman policier en Francia
Soledad Díaz Alarcón (Auteur)
137-153
PDF (Español (España))
La Langue au Québec
(Auteur)
155-168
PDF (Español (España))
Des termes en français pour vendre des produits espagnols et vice-versa
(Auteur)
169-181
PDF (Español (España))
Sémantisme autour du vin : représentations symboliques et lexiculturelles
(Auteur)
183-202
PDF (Español (España))
La palabra crisis en la prensa: análisis terminológico de cara a la enseñanza y al ejercicio profesional de la traducción socio-económica (francés-español)
Francisca García Luque (Auteur)
203-215
PDF (Español (España))
El léxico neoplatónico en la poesía francesa del Renacimiento
Miguel Ángel García Peinado (Auteur)
217-232
PDF (Español (España))
Una palabra esencial. Genealogía histórica del término culture (siglos XVI-XVIII)
Juan R. Goberna Falque (Auteur)
233-244
PDF (Español (España))
Tratamiento de la terminología referente a la indumentaria provenzal de Mirèio en francés y español
María del Mar Jiménez-Cervantes Arnao (Auteur)
245-261
PDF (Español (España))
Aspects terminologiques et lexicographiques dans deux glossaires techniques du XVIIIe siècle : Gómez Ortega vs. Duhamel du Monceau
(Auteur)
263-282
PDF (Español (España))
Análisis contrastivo (español-francés) de casos de variación en las nomenclaturas anatómicas
Isabel Jiménez Gutiérrez (Auteur)
283-299
PDF (Español (España))
Bijuridismo, bilingüismo y terminología jurídica en francés: el caso canadiense
Juan Jiménez Salcedo (Auteur)
301-316
PDF (Español (España))
Terminología erótica: análisis léxico contrastivo de Confession de mademoiselle Sapho ou Anandria de Pidansart de Mairobert y su traducción por López Barbadillo
Ángeles Lence Guilabert (Auteur)
317-332
PDF (Español (España))
Étude du champ lexico-sémantique de domotique et de ses dérivés
(Auteur)
333-353
PDF (Español (España))
Terminología bilingüe (francés-español) en los servicios públicos: el ámbito de la Ley de Dependencia
Isabelle Marc Martínez, Nava Maroto García (Auteur)
355-374
PDF (Español (España))
El verbo francés en la terminología culinaria. Análisis lexicográfico. Equivalencias con el español
María Josefa Marcos García (Auteur)
375-392
PDF (Español (España))
La terminología médica en francés, inglés y español: problemas que se derivan de la presencia del inglés como lingua franca de la comunicación científica a escala internacional
Ana Belén Martínez López (Auteur)
393-404
PDF (Español (España))
Les unités lexicales avec trait d’union dans la langue de la zootechnie
(Auteur)
405-418
PDF (Español (España))
Sobre la traducción de la terminología en los textos filosóficos y sociopolíticos (francés-español)
Emilio Ortega Arjonilla (Auteur)
419-437
PDF (Español (España))
La polysémie dans la terminologie de la recherche scientifique
(Auteur)
439-460
PDF (Español (España))
Fundamentos teóricos en la didáctica de Terminología para la Traducción (francés-español)
Lucía Clara Serrano Lucas (Auteur)
461-475
PDF (Español (España))
Utilización de árboles semánticos para la comprensión de textos especializados a partir de su terminología
Manuel Sevilla Muñoz, Elena Macías Otón (Auteur)
477-493
PDF (Español (España))
Dificultades y peculiaridades de la traducción de términos agrícolas en la combinación lingüística francés-español
Entiqueta Tijeras López (Auteur)
495-515
PDF (Español (España))
La terminología en la práctica profesional de la interpretación. implicaciones didácticas
Katrin Vanhecke (Auteur)
517-537
PDF (Español (España))
logos
dialnetmetricas
Langue
Español (España)
Français (France)
English
Faire une soumission
Faire une soumission
Mots-clés