Aller directement au contenu principal
Aller directement au menu principal
Aller au pied de page
Magazines UM
S'inscrire
Se connecter
Electronic ISSN:
1989-4678
Print ISSN:
0213-2958
Anales de Filología Francesa
Numéro courant
Archives
Annonces
Indexation
À propos
À propos de cette revue
Comité éditorial
Consignes aux auteurs (soumissions)
Normes éditoriales
Instructions pour les relecteurs
Code éthique
Politique de libre accès
Ensembles de données de recherche
Langage inclusif et non sexiste
Bon usage de l’intelligence artificielle
Confidentialité et propriété intellectuelle
Transparence
Contact
Rechercher
Rechercher
Accueil
/
Archives
/
Vol. 19 (2011): Francés para fines específicos
Vol. 19 (2011): Francés para fines específicos
Anales de Filología Francesa
Vol. 19 (2011): Francés para fines específicos
Publiée:
01-12-2011
DOI:
https://doi.org/10.6018/analesff
Frequency:
anual
Avant-Propos
Preliminares
Anales de Filología Francesa (Auteur)
3-6
PDF (Español (España))
Monographie
La Webquest: una actividad convincente para la enseñanza-aprendizaje del francés turístico
Severina Álvarez González (Auteur)
7-24
PDF (Español (España))
Adquisición de conocimiento experto y terminología en el proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada (ámbitos jurídico y técnico)
Tanagua Barceló Martínez, Isabel Jiménez Gutiérrez (Auteur)
25-39
PDF (Español (España))
La traducción de textos especializados: análisis traductológico del término "bail" y del término "contrat"
Natalia Campos Martín (Auteur)
41-61
PDF (Español (España))
La tipologización textual del lenguaje jurídico y su aplicación al proceso de enseñanza-aprendizaje de la traducción especializada (francés-español)
Iván Delgado Pugés, Francisca García Luque (Auteur)
63-74
PDF (Español (España))
Nouvelle approche du français à des fins professionnelles avec la méthodologie à distance
Araceli Gómez Fernández, Joaquín Giráldez Ceballos-Escalera (Auteur)
75-93
PDF (Español (España))
Propuesta de una guía de evaluación de competencias para asignaturas de francés científico y técnico
Ignacio Iñarrea Las Heras (Auteur)
95-109
PDF (Español (España))
Análisis de recursos para la enseñanza-aprendizaje del francés jurídico y de la traducción jurídica francés-castellano
Juan Jiménez Salcedo (Auteur)
111-131
PDF (Español (España))
Apprentissage de techniques de rédaction en cours de traduction publicitaire: approche didactique et proposition de séquences pédagogiques
Caroline Larminaux (Auteur)
133-150
PDF (Español (España))
Répercussions de la mondialisation et du Cadre Européen des Compétences Clés sur l’enseignement/apprentissage du FOS
Florence Locajono (Auteur)
151-169
PDF (Español (España))
Léxico de especialidad contrastivo: Vocabulari Forestal
Mercedes López Santiago (Auteur)
171-186
PDF (Español (España))
Las resoluciones judiciales en Francia: tipología y estructura
Elena Macías Otón (Auteur)
187-211
PDF (Español (España))
La recepción del francés de la moda en las culturas inglesa y española: estudio comparativo a partir de revistas especializadas y de divulgación
Ana Belén Martínez López, Mercedes Vella Ramírez (Auteur)
213-234
PDF (Español (España))
El francés de las humanidades y su traducción al español: calcos, préstamos, xenismos y adaptaciones
Emilio Ortega Arjonilla (Auteur)
235-253
PDF (Español (España))
Traducción de documentos auténticos en la enseñanza del francés para fines específicos
Lourdes Pérez González (Auteur)
255-267
PDF (Español (España))
Estudio sobre el aprendizaje de la interpretación simultánea francés-español: el empleo de calcos y préstamos dentro del lenguaje gastronómico
Aurora Ruiz Mezcua (Auteur)
269-285
PDF (Español (España))
Rendre un jugement sans “rendre l’âme”: l’importance des collocations spécialisées dans l’enseignement du français juridique
Lucía Clara Serrano Lucas (Auteur)
287-301
PDF (Español (España))
Besoins linguistiques et méthodologiques en FOS dans le cadre d’un dispositif de préparation à la mobilité universitaire internationale
Cécile Vilvandre De Sousa (Auteur)
303-324
PDF (Español (España))
logos
dialnetmetricas
Langue
Español (España)
Français (France)
English
Faire une soumission
Faire une soumission
Mots-clés