Tintin and Language
Abstract
This article focuses on the conception of language which emerges from The Adventures of Tintin. We can distinguish essentially three kinds of relations to language in Tintin, which more or less follow the chronology of the albums. Tintin’s language, first, is characterized by transparency and corresponds to a form of “classical episteme”. With the appearance of Captain Haddock in The Crab with the Golden Claws, then with Professor Calculus, language becomes its own object at the same time that it allows the characters to reveal some of their problems, especially that of their identity. Finally, in the last period, which begins with The Castaore Emerald, language is losing its function of meaning to be nothing but noise.
Downloads
References
ALGOUD, Albert (1991) : Le Haddock illustré. Tournai : Casterman.
APOSTOLIDÈS, Jean-Marie (2006) : Les Métamorphoses de Tintin. Paris : Flammarion.
ARRIVÉ, Michel (1989) : « Pichon et Lacan : quelques lieux de rencontre ». Histoire Épistémologie Langage. Vol 11/t. 2 : 121-140.
AUTHIER-REVUZ, Jacqueline (1984) : « Hétérogénéité(s) énonciative(s) ». Langages. Vol 19/t. 73 : 98-111.
BAETENS, Jan (2006) : Hergé écrivain. Paris : Flammarion.
FOUCAULT, Michel (1966) : Les Mots et les choses. Paris : Gallimard.
FREUD, Sigmund (2001a) : Psychopathologie de la vie quotidienne (traduit de l’allemand par Samuel Jankélévitch). Paris : Payot.
FREUD, Sigmund (2001b) : Introduction à la psychanalyse (traduit de l’allemand par Samuel Jankélévitch). Paris : Payot.
GRUTMAN, Rainier (2010) : « “Eih bennek, eih blavek” : l’inscription du bruxellois dans Le Sceptre d’Ottokar ». Études françaises. Vol. 46/t. 2 : 83-99.
JAKOBSON, Roman (1971) : « La première lettre de Ferdinand de Saussure sur les anagrammes ». L’Homme. Vol. 11/t. 2 : 15-24.
JUSTENS, Daniel ; PRÉAUX, Alain (2004) : Tintin ketje de Bruxelles. Tournai : Casterman.
MEYER, Jean-Paul (2007) : « Étude d’un corpus particulier de perturbation langagière : les lapsus de Dupond et Dupont dans les “Aventures de Tintin” (Her- gé) » (éds. Béatrice Vaxelaire, Rudolph Sock, Georges Kleiber et Fabrice Marsac). Perturbations et réajustements. Langue et langage. Strasbourg : Publications de l’Université Marc Bloch, 297-310.
PEETERS, Benoît (2015) : Lire Tintin. Les Bijoux ravis. Bruxelles : Les Impressions Nouvelles.
SAUSSURE, Ferdinand (1995) : Cours de linguistique générale (publié par Charles Bailly et Albert Séchehaye, avec la collaboration de Albert Riedlinger, éd. Tullio de Mauro, postface de Jean-Louis Calvet). Paris : Payot & Rivages.
SERRES, Michel (2016) : « Rires : les bijoux ravis ou la cantatrice sauve », Hergé mon ami. Études et portraits. Bruxelles : Éditions Moulinsart ; Paris : Éditions Le Pommier, 63-90.
TISSERON, Serge (1985) : Tintin chez le psychanalyste. Paris : Aubier. (1992) : Tintin et les secrets de famille. Paris : Aubier.
TISSERON, Serge (2009) : Tintin et le secret d’Hergé. Paris : Hors Collection.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.