SOBRE LAS TRADUCCIONES HÖLDERLINIANAS DE SÓFOCLES

Authors

  • José Luis Rodríguez García
Keywords: Hölderlin, idealismo, diferencia, identidad

Abstract

Reference to the work of Hölderlin has become usual these days. Dilthey, Heidegger or Jaspers underlined its exceptional character to such an extent that the crisis of Philosophy seems to make amends for the suggestions made in his works, inspiring new roads to explore. It is no surprise then that he has been called «insuperable» by Badiou, together with Trakl or Celan. However, his nostalgic elements have been insisted upon more frequently, especially when he makes the diagnosis of a doubled World, whose brilliance fades away. This article underlines Hölderlin's main proposal, taking into account his translations, which focuses on texts by Sophocles. He puts forward and exemplifies an idea of Difference and Inter subjective Harmony that is determined by the concept of the loss of «egoity» (Bodei). which would guarantee the reconcilation of the multiplicity of the One.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

José Luis Rodríguez García

Dpto. de Filosofía Facultad de Filosofía y Letras
How to Cite
Rodríguez García, J. L. (2002). SOBRE LAS TRADUCCIONES HÖLDERLINIANAS DE SÓFOCLES. Daimon Revista Internacional de Filosofia, (25), 85–100. Retrieved from https://revistas.um.es/daimon/article/view/14761
Issue
Section
Artículos