El francés de las humanidades y su traducción al español: calcos, préstamos, xenismos y adaptaciones

Autores/as

  • Emilio Ortega Arjonilla
Palabras clave: terminologie, sciences humaines, français-espagnol, traduction, stratégies

Resumen

Cet article concerne la réception en espagnol de la terminologie des Sciences humaines produite en français. Il s’agit de montrer la manière dont on a adopté la terminologie française en espagnol, et de décrire quelles sont les stratégies utilisées dans la traduction (du français vers l’espagnol) de cette terminologie. Finalement, on offre différents glossaires bilangues (français-espagnol) comme résultat de notre recherche, qui essaie d’être un outil d’aide à la traduction dans ce domaine spécialisé.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Cómo citar
Ortega Arjonilla, E. (2011). El francés de las humanidades y su traducción al español: calcos, préstamos, xenismos y adaptaciones. Anales de Filología Francesa, 19, 235–253. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/analesff/article/view/155631