O refrán das cantigas galego-portuguesas: variación e edición
Abstract
O refrán das cantigas galego-portuguesas, con presenza maioritaria no corpus textual, nomeadamente no xénero de amigo, caracterízase, aparentemente, pola súa repetición íntegra en todas as estrofas; non obstante, os manuscritos ofrecen con certa frecuencia mudanzas que contrastan con esa esperada reiteración literal.
Este artigo visa realizar unha primeira aproximación á variación (gráfico-fonética, lingüística, estilística…) que se rexistra nos refráns das cantigas trobadorescas, oculta en numerosas ocasións polo (discutíbel) apagamento que se produce na maioría das edicións da lírica profana galego-portuguesa.
Downloads
Riferimenti bibliografici
A = Cancioneiro da Ajuda. Edição Fac-similada do códice existente na Biblioteca da Ajuda. Lisboa: Edições Távola Redonda, 1994.
B = Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Colocci-Brancuti). Cód. 10991. Lisboa: Biblioteca Nacional / Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1982.
CdP = DAVIES, Mark y FERREIRA, Michael (2006-): Corpus do Português: 45 million words, 1300s-1900s [http://www.corpusdoportugues.org/hist-gen/].
CGPA = Varela Barreiro, Xavier (dir.): Corpus informatizado Galego-Portugués Antigo. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega [http://ilg.usc.es/CGPA].
COHEN, Rip (2003): 500 Cantigas d’ Amigo. Edição crítica / Critical edition. Porto: Campo das Letras.
COHEN, Rip (2016): “aaBBB: The Strophic Form of Fernan Rodriguez de Calheiros 7”, Revista Galega de Filoloxía, 17, 33-51.
CORREIA, Ângela (1993): “Refram”, G. Lanciani y G. Tavani (org. y coord.), Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa. Lisboa: Caminho, 570-571.
CORREIA, Ângela (1998): “Do refrão de Meendinho à escrita dos refrães nos cancioneiros”, Actas do Congreso O mar das cantigas. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 267-290.
D’HEUR, Jean Marie (1975): Recherches internes sur la lyrique amoureuse des troubadours galiciens-portugais (XIIe-XIVe siècle): contribution à l’étude du «corpus des troubadours». Liège: Université de Liège.
FERNÁNDEZ REI, Francisco (1990), Dialectoloxía da lingua galega. Vigo: Xerais.
FERREIRO, Manuel (1999 [1995]): Gramática histórica galega. I. Fonética e Morfosintaxe. Santiago de Compostela: Laiovento.
FERREIRO, Manuel (2013): “Uma anomalia na língua trovadoresca galego-portuguesa: sobre os casos de conservação de -L- intervocálico”, Washington D.C.: Virtual Center for the Study of Galician-Portuguese Lyric, Georgetown University & The Johns Hopkins University, Spring 2013 [https://blogs.commons.georgetown.edu/cantigas].
FERREIRO, Manuel (2018): “A lingua de Martin Codax, entre a tradición e o xénero”, A. Rodríguez Guerra y X. B. Arias Freixedo (eds.), The Vindel Parchment and Martin Codax / O Pergamiño Vindel e Martin Codax: The Golden Age of Medieval Galician Poetry / O esplendor da poesía galega medieval. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 167-184.
LAPA, Manuel Rodrigues (1970 [1965]): Cantigas d’Escarnho e de Mal Dizer dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses. Vigo: Galaxia.
Littera = LOPES, Graça Videira (ed. coord.) (2016): Cantigas medievais galego-portuguesas. Corpus integral profano. Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda.
LOPES, Graça Videira (2002): Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses. Lisboa: Estampa.
LORENZO, Ramón (1974): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II. Glosario. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos “Padre Feijoo”.
MARCENARO, Simone (ed.) (2015): Afonso Anes do Coton, Cantigas. Edizione critica, traduzione, note e glossario. Roma: Carocci.
MARTÍNEZ PEREIRO, Carlos Paulo (1992): As cantigas de Fernan Paez de Tamalancos. Edición crítica con introdución, notas e glosário. Santiago de Compostela: Laiovento.
MONTERO SANTALLA, José-Martín (2000): As Rimas da Poesia Trovadoresca Galego-Portuguesa: Catálogo e Análise, Tese de Doutoramento (inédita), Universidade da Coruña.
NUNES, José Joaquim (1973 [1926-1928]): Cantigas de Amigo dos Trovadores Galego-Portugueses. Lisboa: Centro do Livro Brasileiro.
PAREDES, Juan (2001): El cancionero profano de Alfonso X el Sabio. Edición crítica con introducción, notas y glosario. Roma: Japadre Editore.
PAREDES, Juan (2010): El cancionero profano de Alfonso X el Sabio. Edición crítica con introducción, notas y glosario. Santiago de Compostela: USC (Anexo 66 de Verba).
REALI, Erilde (1964): Le “cantigas” di Juyão Bolseyro. Napoli: Publicazioni de la Sezione Romanza dell’Istituto Universitario Orientale.
TAVANI, Giovanni (1967): Repertorio metrico della lirica galego-portoghese. Roma: Edizioni dell’Ateneo.
V = Cancioneiro Português da Biblioteca Vaticana (Cod. 4803). Lisboa: Centro de Estudos Filológicos / Instituto de Alta Cultura, 1973.
Copyright (c) 2022 Studi Romanici
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Condividi allo stesso modo 4.0 Internazionale.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.