The refrain in Galician-Portuguese cantiga poetry: variation and edition

Authors

DOI: https://doi.org/10.6018/ER.502821
Keywords: refrain, variation, edition, cantigas

Abstract

The presence of a refrain is observed throughout most of the text corpus of Galician-Portuguese cantiga poetry (especially among the cantigas de amigo) and is generally characterised by repetition of the same verse (or combination of verses) in each strophe. Analysis of the manuscript, however, reveals a number of differences between refrains that contradict this rule. The aim of this article is to present a preliminary manuscript analysis of spelling, phonetic, linguistic and stylistic variation in the refrains of medieval Galician troubadour poetry, and to expose the (questionable) tendency among most editions to standardise these differences.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Manuel Ferreiro, Universidade da Coruña (UDC)

Manuel Ferreiro es licenciado (1978) y doctor (1990) en Filología Hispánica (subsección: Gallego-Portugués) por la Universidade de Santiago de Compostela. Actualmente es catedrático de Filologías Gallega y Portuguesa en la Universidade da Coruña.

Su actividad investigadora se reparte entre la Lingüística Histórica y la Ecdótica y Crítica Textual: los dos volúmenes de la Gramática Histórica Galega (1995-1997, 1ª ed.) se inscriben en la primera línea de investigación; con el segundo núcleo de pesquisa están relacionados los trabajos que tienen como objeto el estudio y edición de textos medievales, en especial los textos trovadorescos gallego-portugueses, con publicación de contribuciones y artículos especializados, así como monografías como As cantigas de Rodrigu’Eanes de Vasconcelos (1991) o O Cancioneiro de Pero Mafaldo (2014, en colab. con Leticia Eirín).

La figura y la obra de Eduardo Pondal constituye otro centro de interés investigador en el ámbito de la Crítica Textual e del estudio de la lengua literaria, con la publicación de múltiples estudios, especialmente los cuatro tomos de su obra completa (1995-2005) y numerosos trabajos y monografías sobre la obra pondaliana: De Breogán aos Pinos. O texto do Himno Galego, 1996, 1ª ed.; O Himno Galego. Documentos históricos 1890-1907 (2007); Eduardo Pondal, o cantor do eido noso (2017); Estes son os eidos amigos. Escolma xeográfica da poesía pondaliana (2017); Eduardo Pondal: Os cantos eran da Patria (120 poemas) (2017).

En 2006 obtuvo el XVII Premio de Investigación “Losada Diéguez” por la edición crítica del poema épico Os Eoas, y en 2014 le fue concedido el IX Premio de Investigación “Concepción Arenal” de Humanidades por el proyecto Glosario da poesía medieval profana galego-portuguesa (http://glossa.gal).

Actualmente dirige el proyecto Universo Cantigas, que tiene como objetivo realizar la edición crítica digital de los textos que integran la lírica profana gallego-portuguesa (https://universocantigas.gal)

References

A = Cancioneiro da Ajuda. Edição Fac-similada do códice existente na Biblioteca da Ajuda. Lisboa: Edições Távola Redonda, 1994.

B = Cancioneiro da Biblioteca Nacional (Colocci-Brancuti). Cód. 10991. Lisboa: Biblioteca Nacional / Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1982.

CdP = DAVIES, Mark y FERREIRA, Michael (2006-): Corpus do Português: 45 million words, 1300s-1900s [http://www.corpusdoportugues.org/hist-gen/].

CGPA = Varela Barreiro, Xavier (dir.): Corpus informatizado Galego-Portugués Antigo. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega [http://ilg.usc.es/CGPA].

COHEN, Rip (2003): 500 Cantigas d’ Amigo. Edição crítica / Critical edition. Porto: Campo das Letras.

COHEN, Rip (2016): “aaBBB: The Strophic Form of Fernan Rodriguez de Calheiros 7”, Revista Galega de Filoloxía, 17, 33-51.

CORREIA, Ângela (1993): “Refram”, G. Lanciani y G. Tavani (org. y coord.), Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa. Lisboa: Caminho, 570-571.

CORREIA, Ângela (1998): “Do refrão de Meendinho à escrita dos refrães nos cancioneiros”, Actas do Congreso O mar das cantigas. Santiago de Compostela: Xunta de Galicia, 267-290.

D’HEUR, Jean Marie (1975): Recherches internes sur la lyrique amoureuse des troubadours galiciens-portugais (XIIe-XIVe siècle): contribution à l’étude du «corpus des troubadours». Liège: Université de Liège.

FERNÁNDEZ REI, Francisco (1990), Dialectoloxía da lingua galega. Vigo: Xerais.

FERREIRO, Manuel (1999 [1995]): Gramática histórica galega. I. Fonética e Morfosintaxe. Santiago de Compostela: Laiovento.

FERREIRO, Manuel (2013): “Uma anomalia na língua trovadoresca galego-portuguesa: sobre os casos de conservação de -L- intervocálico”, Washington D.C.: Virtual Center for the Study of Galician-Portuguese Lyric, Georgetown University & The Johns Hopkins University, Spring 2013 [https://blogs.commons.georgetown.edu/cantigas].

FERREIRO, Manuel (2018): “A lingua de Martin Codax, entre a tradición e o xénero”, A. Rodríguez Guerra y X. B. Arias Freixedo (eds.), The Vindel Parchment and Martin Codax / O Pergamiño Vindel e Martin Codax: The Golden Age of Medieval Galician Poetry / O esplendor da poesía galega medieval. Amsterdam / Philadelphia: John Benjamins, 167-184.

LAPA, Manuel Rodrigues (1970 [1965]): Cantigas d’Escarnho e de Mal Dizer dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses. Vigo: Galaxia.

Littera = LOPES, Graça Videira (ed. coord.) (2016): Cantigas medievais galego-portuguesas. Corpus integral profano. Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda.

LOPES, Graça Videira (2002): Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses. Lisboa: Estampa.

LORENZO, Ramón (1974): La traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. II. Glosario. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos “Padre Feijoo”.

MARCENARO, Simone (ed.) (2015): Afonso Anes do Coton, Cantigas. Edizione critica, traduzione, note e glossario. Roma: Carocci.

MARTÍNEZ PEREIRO, Carlos Paulo (1992): As cantigas de Fernan Paez de Tamalancos. Edición crítica con introdución, notas e glosário. Santiago de Compostela: Laiovento.

MONTERO SANTALLA, José-Martín (2000): As Rimas da Poesia Trovadoresca Galego-Portuguesa: Catálogo e Análise, Tese de Doutoramento (inédita), Universidade da Coruña.

NUNES, José Joaquim (1973 [1926-1928]): Cantigas de Amigo dos Trovadores Galego-Portugueses. Lisboa: Centro do Livro Brasileiro.

PAREDES, Juan (2001): El cancionero profano de Alfonso X el Sabio. Edición crítica con introducción, notas y glosario. Roma: Japadre Editore.

PAREDES, Juan (2010): El cancionero profano de Alfonso X el Sabio. Edición crítica con introducción, notas y glosario. Santiago de Compostela: USC (Anexo 66 de Verba).

REALI, Erilde (1964): Le “cantigas” di Juyão Bolseyro. Napoli: Publicazioni de la Sezione Romanza dell’Istituto Universitario Orientale.

TAVANI, Giovanni (1967): Repertorio metrico della lirica galego-portoghese. Roma: Edizioni dell’Ateneo.

V = Cancioneiro Português da Biblioteca Vaticana (Cod. 4803). Lisboa: Centro de Estudos Filológicos / Instituto de Alta Cultura, 1973.

Published
01-05-2022
How to Cite
Ferreiro, M. (2022). The refrain in Galician-Portuguese cantiga poetry: variation and edition. Estudios Románicos, 31. https://doi.org/10.6018/ER.502821
Issue
Section
Miscelánea