La traducción de "Gli atti unici" de Luigi Monfredini
Abstract
Di Luigi Monfredini si è tradotto in Spagna nel 2008 soltanto un rac- conto per bambini. In questa sede si propone una mostra di traduzioni scelte tra le sue numerose commedie ad atto unico: Un genio del teatro e Oltre. I testi sono preceduti da un breve commento sull’autore e la sua opera.
Downloads
Riferimenti bibliografici
BAMBINI A BOLOGNA <http://www.bambinidavivere.com/> [12/05/2016] HERNÁNDEZ GONZÁLEZ, M. Belén (2008): «La escritura lúdica de Gigi Monfredini», in Revista de Investigación y Crítica Estética Cartaphilus 3, 90-92.
MONFREDINI, Luigi (2006): Frulli. Bolonia: Pendragon.
MONFREDINI, Luigi (2008) Fantasía sin resuello que te coge por el cuello, in Revista de Investigación y Crítica Estética Cartaphilus 3, 190-192.
MONFREDINI, Luigi (2010a): Commedie. Raccolta indifferenziata. Roma: Il Mio Libro.
MONFREDINI, Luigi (2010b): Cocci. Roma: Il Mio Libro.
MONFREDINI, Luigi (2012): Sto scomodo. Roma: Lulú.
MONFREDINI, Luigi (2013a): Scrivere per sorridere. Raccolta di commedie, atti unici, scenette. Mi- lán: Yumpu.
MONFREDINI, Luigi (2013b) Aspro mattino. Florencia: Firenze Libri.
MONFREDINI, Luigi (2015) Percorsi dispersi. Roma: Pagine.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.