Recepción española de Marcelle Tinayre: traducciones, imagen y crítica

Auteurs

  • Francisco Lafarga Maduell Universidad de Barcelona
DOI : https://doi.org/10.6018/analesff.524871
Mots-clés : Réception littéraire, traduction, Espagne, XXe siècle

Résumé

Marcelle Tinayre a été une des plus célèbres romancières françaises du premier tiers du XXe siècle. Cet article se propose de dessiner les présences espagnoles de l’auteure, notamment jusqu’aux années 1930, et cela, dans les trois volets des traductions, de l’image aussi bien de la femme que de l’écrivaine, et de la réception critique. Du côté de la traduction l’accent est mis sur le rôle joué par le romancier espagnol Vicente Blasco Ibáñez, qui a accordé à M. Tinayre une place de choix dans le catalogue de Prometeo, sa maison d’édition. Pour l’image, comme pour la réception critique, la presse périodique s’avère un instrument incontournable. Les documents réunis, même s’ils ne sont pas très nombreux, suffisent à brosser un portrait personnel et littéraire de M. Tinayre.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

ATALAYA, Irene, Carmen LOJO & Mercedes TRAVIESO (eds.). en prensa. (Re)creadoras. Una mirada sobre la escritura y la traducción desde el siglo XXI. Granada, Comares.

BERMUDEZ, Lola. 2014. “De l’ignorance à la soumission. L’amour-souricière dans les romans de Marcelle Tinayre” in L’Ull Crític, n.º 17-18, 187-201: <https://raco.cat/index.php/UllCritic/article/view/293019/381468> [25/04/2022].

CAMPS, Assumpta. 2018. “Carmen de Burgos (Colombine): la labor como traductora de una escritora ‘excéntrica’ de la Edad de Plata de la literatura española” in LAFARGA, Francisco (ed.). Creación y traducción en España (1898-1936): protagonistas de una historia. Kassel, Reichenberger, 85-107.

CATÁLOGO. 1932-1951. Catálogo general de la librería española e hispanoamericana. Años 1901-1930. Madrid, Instituto Nacional del Libro Español, 5 vols.

COLLADO, Mélanie E. 2003. Colette, Lucie Delarue-Mardrus, Marcelle Tinayre: émancipation et résignation. Paris, L’Harmattan.

FILLIÈRE, Carole. 2020. “Traducir el siglo XIX: la labor de Rafael Cansinos Assens” en GONZÁLEZ HERRÁN, José Manuel et al. (eds.). El siglo que no cesa. El pensamiento y la literatura del siglo XIX desde los siglos XX y XXI. Barcelona, Universitat de Barcelona, 561-582: <https://www.cervantesvirtual.com/descargaPdf/traducir-el-siglo-xix-la-labor-de-rafael-cansinos-assens-1069710/> [25/04/2022].

FOUCHARD, Flavie & Andrea SCHELLINO (eds.). 2021. La réception des femmes poètes de la Belle Époque en France et en Espagne, monográfico de Çédille n.º 20, 15-161: <https://www.ull.es/revistas/index.php/cedille/issue/view/136/166> [25/04/2022].

GRENAUDIER-KLIJN, France. 2004. Une littérature de circonstances. Texte, hors-texte et ambiguïté générique à travers quatre romans de Marcelle Tinayre. Bern, Peter Lang.

GRENAUDIER-KLIJN, France. 2011. “Omission ou exclusion? Marcelle Tinayre et le canon littéraire” in Voix Plurielles, n.º 8, 65-78: <https://www.researchgate.net/publication/319022938_Omission_ou_exclusion_Marcelle_Tinayre_et_le_canon_litteraire> [25/04/2022].

JUEZ, Francisco Javier. 2006. “Rafael Cansinos Assens (1883–1964), traductor de la literatura rusa” in Bádenas, Pedro & Fermín del Pino (eds.). Frontera y comunicación cultural entre España y Rusia. Madrid-Frankfurt, Iberoamericana-Vervuert, 277-296.

JULLIEN, Dominique. 2009. “Les Mille et une nuits, Jorge Luis Borges et Rafael Cansinos Assens: un triangle andalou” en CHRAÏBI, Aboubakr & Carmen RAMIREZ (dirs.). “Les Mille et une nuits” et le récit oriental en Espagne et en Occident. Paris, L’Harmattan, 215-227.

LAFARGA, Francisco. en prensa. “Escritoras francesas traducidas en la órbita editorial de V. Blasco Ibáñez: el caso de Myriam Harry” in ATALAYA, Irene, Carmen LOJO & Mercedes TRAVIESO (eds.). (Re)creadoras. Una mirada sobre la escritura y la traducción desde el siglo XXI. Granada, Comares.

LLUCH-PRATS, Javier. 2015. “El legado de una editorial emblemática: Prometeo (Valencia, 1914)” in FOLGUERA, Pilar et al. (eds.). Pensar con la historia desde el siglo XXI. Madrid, UAM, 1621-1635: <https://dialnet.unirioja.es/servlet/libro?codigo=570612&orden=0&info=open_link_libro> [25/04/2022].

LLUCH-PRATS, Javier. 2017a. “Semblanza de Sociedad Editorial Prometeo (1914-1939)” in Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX-XXI)-EDI-RED. Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: <http://www.cervantesvirtual.com/obra/sociedad-editorialprometeo-valencia-1914-1939-semblanza-849293/> [25/04/2022].

LLUCH-PRATS, Javier. 2017b. “Semblanza de Vicente Blasco Ibáñez (1867-1928)” in Editores y Editoriales Iberoamericanos (siglos XIX-XXI)-EDI-RED. Alicante, Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: <http://www.cervantesvirtual.com/obra/vicente-blasco-ibanez-valencia-1867-menton-1928-semblanza-849134/> [25/04/2022].

OCAMPOS, Emilio José. 2021. “Rodolfo Gil Fernández” in LAFARGA, Francisco & Luis PEGENAUTE (eds.). Diccionario histórico de la traducción en España. Portal digital de Historia de la traducción en España: <http://phte.upf.edu/dhte/castellano-siglos-xx-xxi/gil-fernandez/> [25/04/2022].

PALENQUE, Marta. 2021. “Rafael Cansinos Assens” in LAFARGA, Francisco & Luis PEGENAUTE (eds.). Diccionario histórico de la traducción en España. Portal digital de Historia de la traducción en España: <http://phte.upf.edu/dhte/castellano-siglos-xx-xxi/cansinos-assens-rafael/> [25/04/2022].

QUELLA-VILLEGER, Alain. 2000. Belles et rebelles: le roman vrai des Chasteau-Tinayre. Bordeaux, Aubéron.

SÁEZ MARTÍNEZ, Begoña. 2000. “La antesala de la lectura: la labor crítica de Blasco Ibáñez en sus Estudios literarios” en Joan Oleza & Javier Lluch (eds.), Actas del Congreso Internacional Vicente Blasco Ibáñez: 1898-1998. La vuelta al siglo de un novelista, Valencia, Biblioteca Valenciana, II, 630-652.

SANCHEZ, Nelly. 2006. “La Maison hantée. Réflexions sur la conception de l’écriture chez Marcelle Tinayre” in Création au féminin. Dijon, Presses universitaires de Dijon, I, 33-41.

SIMÓN PALMER, M.ª del Carmen. 2010. “Carmen de Burgos, traductora” in Arbor 186 n.º extra, 157-168: <https://arbor.revistas.csic.es/index.php/arbor/article/view/1202/1207> [25/04/2022].

SIMÓN PALMER, M.ª del Carmen. 2016. “Carmen de Burgos (1867-1932): el valor de una traductora” in ROMERO LÓPEZ, Dolores (ed.). Retratos de traductoras de la Edad de Plata. Madrid, Escolar y Mayo, 41-58.

SOUBSOL, Laure. 2021. “Carmen de Burgos Seguí” in Lafarga, Francisco & Luis Pegenaute (eds.). Diccionario histórico de la traducción en España. Portal digital de Historia de la traducción en España [actualización por F. Lafarga]: <http://phte.upf.edu/castellano-siglos-xx-xxi/burgos-segui-carmen-de/> [25/04/2022].

Publiée
25-10-2022
Comment citer
Lafarga Maduell, F. (2022). Recepción española de Marcelle Tinayre: traducciones, imagen y crítica. Anales de Filología Francesa, (30). https://doi.org/10.6018/analesff.524871