La nouvelle en diachronie: paratexte et transtextualité des Cent Nouvelles nouvelles aux Nouvelles héroïques et amoureuses

Autores/as

  • María Manuela Merino García Universidad de Jaén
DOI: https://doi.org/10.6018/analesff.578971
Palabras clave: novela corta, transtextualidad, paratexto

Resumen

La novela corta como género literario tiene sus orígenes en la Edad Media, donde está muy próxima de la anécdota, de lo jocoso y obsceno a veces, y también íntimamente ligada a la tradición oral, pues era leída ante un auditorio. Esto hace de esta tipología discursiva un lugar ideal de intercambio entre el emisor y el receptor del relato, el auditorio. De ahí, la importancia del diálogo en las novelas. Este carácter dialógico interno desborda también los márgenes de la obra y se muestra igualmente en el prefacio o paratexto y muestra las intenciones directas del autor. Proponemos aquí un estudio diacrónico de la novela corta francesa que se centrará fundamentalmente en el paratexto y en las relaciones transtextuales en las Cent Nouvelles nouvelles, L’Heptaméron y Les Nouvelles Françaises.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ANONYME. 1977 [1462]. Les Cent Nouvelles nouvelles, publiées par Pierre Champion, Genève, Slatkine Reprints.

AZUELA, Cristina. 1997. “L’activité orale dans la nouvelle médiévale. Les Cent Nouvelles nouvelles, L’Heptaméron et Les Contes de Canterbury” in Romania, tome 115, nº 459-460, 519-535.

BAKHTINE, Mikhaïl. 1994 [1975]. Esthétique et théorie du roman, Paris, Gallimard.

BOISROBERT. 1657. Les nouvelles héroïques et amoureuses. Paris, chez Pierre Lamy.

CERVANTES, Miguel de. 1986 [1613]. Novelas ejemplares I. Madrid, Cátedra.

BOCCACCIO, Giovanni. 1956 [1354-1355]. Decameron, Edizione a cura di Vittore Branca. Utet, Torino.

DUBUIS, Roger. 1973. Les Cent Nouvelles nouvelles et la tradition de la nouvelle en France au Moyen Âge. Paris, PUF.

GENETTE, Gérard. 1982. Palimpsestes. Paris, Seuil.

GODENNE, René. 1970. Histoire de la nouvelle française aux XVIIe et XVIIIe siècles. Genève, Droz.

GONZÁLEZ ALCARAZ, José Antonio. 1988. L’Heptaméron. Estudio literario. Murcia, Universidad de Murcia.

JOLLES, André. 1972. Formes simples, Paris, Seuil.

JOURDA, Pierre (éditeur). 1956. Conteurs français du XVIe siècle. Paris, Bibliothèque de la Pléïade.

KRISTEVA, Julia. 1969 [1930]. Séméiotiké. Recherches pour une sémanalyse. Paris, Éditions du Seuil.

MAINGUENEAU, Dominique. 2004. Le discours littéraire. Paratopie et scène d’énonciation. Paris, Armand Colin.

MARGUERITE DE NAVARRE. 1991 [1558]. L’Heptaméron, Édition de Michel François, Paris, Classiques Garnier.

MERINO GARCÍA, María Manuela. 2005. “La recepción de la novela corta española en Francia: Sorel y Scarron” in Transitions. Journal of Franco-Iberian Studies, nº 1, 6-20.

LAJARTE, Philippe de. 2019. L’Heptaméron de Marguerite de Navarre. “En bien nous mirant”. Paris, Honoré Champion.

SCARRON, Paul. 1958 [1651-1657] Le Romant Comique: Romanciers du XVIIe siècle, Edition Antoine Adam, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléïade.

SOREL, Charles. 1972 [1623]. Les Nouvelles Françoises, où se trouvent les diuers effects de l’Amour & de la Fortune, à Paris, Chez Pierre Billaine.

SOREL, Charles. 1970 [1664]. La Bibliothèque Française. Genève, Slatkine Reprints.

Publicado
11-12-2023
Cómo citar
Merino García, M. M. (2023). La nouvelle en diachronie: paratexte et transtextualité des Cent Nouvelles nouvelles aux Nouvelles héroïques et amoureuses. Anales de Filología Francesa, 31. https://doi.org/10.6018/analesff.578971