La nouvelle en diachronie: paratexte et transtextualité des Cent Nouvelles nouvelles aux Nouvelles héroïques et amoureuses
Résumé
La nouvelle en tant que genre littéraire plonge ses origines au Moyen Âge, où elle est très proche de l'anecdote, de la facétie, et, parfois, du grivois, et elle est aussi intimement liée à la tradition orale, car elle était lue devant un auditoire. Tout cela fait de cette typologie discursive un lieu idéal d'échange entre l'émetteur et le récepteur du récit, l'auditoire. D'où, l'importance du dialogue dans les nouvelles. Ce caractère dialogique interne déborde aussi les marges de l'ouvrage et se montre également dans la préface ou paratexte et dévoile les intentions directes de l'auteur. Nous proposons ici une étude diachronique de la nouvelle française que se centrera fondamentalement sur le paratexte et les relations transtextuelles dans Les Cent Nouvelles nouvelles, L'Heptaméron et Les Nouvelles Françaises.
Téléchargements
Références
ANONYME. 1977 [1462]. Les Cent Nouvelles nouvelles, publiées par Pierre Champion, Genève, Slatkine Reprints.
AZUELA, Cristina. 1997. “L’activité orale dans la nouvelle médiévale. Les Cent Nouvelles nouvelles, L’Heptaméron et Les Contes de Canterbury” in Romania, tome 115, nº 459-460, 519-535.
BAKHTINE, Mikhaïl. 1994 [1975]. Esthétique et théorie du roman, Paris, Gallimard.
BOISROBERT. 1657. Les nouvelles héroïques et amoureuses. Paris, chez Pierre Lamy.
CERVANTES, Miguel de. 1986 [1613]. Novelas ejemplares I. Madrid, Cátedra.
BOCCACCIO, Giovanni. 1956 [1354-1355]. Decameron, Edizione a cura di Vittore Branca. Utet, Torino.
DUBUIS, Roger. 1973. Les Cent Nouvelles nouvelles et la tradition de la nouvelle en France au Moyen Âge. Paris, PUF.
GENETTE, Gérard. 1982. Palimpsestes. Paris, Seuil.
GODENNE, René. 1970. Histoire de la nouvelle française aux XVIIe et XVIIIe siècles. Genève, Droz.
GONZÁLEZ ALCARAZ, José Antonio. 1988. L’Heptaméron. Estudio literario. Murcia, Universidad de Murcia.
JOLLES, André. 1972. Formes simples, Paris, Seuil.
JOURDA, Pierre (éditeur). 1956. Conteurs français du XVIe siècle. Paris, Bibliothèque de la Pléïade.
KRISTEVA, Julia. 1969 [1930]. Séméiotiké. Recherches pour une sémanalyse. Paris, Éditions du Seuil.
MAINGUENEAU, Dominique. 2004. Le discours littéraire. Paratopie et scène d’énonciation. Paris, Armand Colin.
MARGUERITE DE NAVARRE. 1991 [1558]. L’Heptaméron, Édition de Michel François, Paris, Classiques Garnier.
MERINO GARCÍA, María Manuela. 2005. “La recepción de la novela corta española en Francia: Sorel y Scarron” in Transitions. Journal of Franco-Iberian Studies, nº 1, 6-20.
LAJARTE, Philippe de. 2019. L’Heptaméron de Marguerite de Navarre. “En bien nous mirant”. Paris, Honoré Champion.
SCARRON, Paul. 1958 [1651-1657] Le Romant Comique: Romanciers du XVIIe siècle, Edition Antoine Adam, Paris, Gallimard, Bibliothèque de la Pléïade.
SOREL, Charles. 1972 [1623]. Les Nouvelles Françoises, où se trouvent les diuers effects de l’Amour & de la Fortune, à Paris, Chez Pierre Billaine.
SOREL, Charles. 1970 [1664]. La Bibliothèque Française. Genève, Slatkine Reprints.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.