La cosmopoética de Espinosa Medrano: Poesía y territorio en El robo de Proserpina (Cusco, siglo XVII)
Resumen
El presente artículo presenta una lectura de la obra de teatro quechua El robo de Proserpina, escrita en quechua por el sacerdote cusqueño Juan Espinoza Medrano en el siglo XVII, desde una perspectiva cosmopoética. Se entiende la cosmopoética como la tendencia de la racionalidad y creativa indígena a establecer un vínculo dialógico con el resto de seres vivos, reconociendo a lo humano como parte de una comunidad de lo viviente. El artículo dará cuenta que la obra de Espinoza Medrano, desde una perspectiva cristiana heterogénea, a un mismo tiempo, niega y reafirma la validez de la poética amerindia.
Descargas
-
Resumen0
-
PDF0
Citas
Arguedas, José María. (1986). Cantos y cuentos quechuas / I. Perú, Munilibros. Municipalidad de Lima Metropolitana.
Cornejo Polar, Antonio. (2011). Escribir en el aire. Ensayo sobre la heterogeneidad socio-cultural en las literaturas andinas. Lima, Perú, Latinoamericana Editores y Centro de Estudios Literarios Antonio Cornejo Polar.
Espinoza Medrano, Juan de. (2010). El robo de Porserpina y sueño de Endimión. Auto sacramental en quechua. César Itier (Edición, traducción y estudio preliminar). Lima, Perú, IFEA, Instituto Riva-Agüero y PUCP.
Favaron, Pedro. (2017). Las visiones y los mundos: sendas visionarias de la Amazonía occidental. Lima, Perú, CAAAP y UNU.
Favaron, Pedro y Chonon Bensho. (2023). Non onan shinan: los mundos medicinales y la sabiduría de una familia shipibo-konibo. Lima, Perú, CAAAP, Pakarina y PUCP.
Favaron, Pedro. (2024). “La fuerza de la palabra: reflexiones lingüísticas a partir de la etnografía shipibo-konibo”. Revista colombiana de antropología. V. 60, N.1,127-149.
Favaron, Pedro. (2025). “Netebaon joi: La semiótica cósmica shipibo-konibo. América Sin Nombre”, 32, 16–32.
García-Bedoya, Carlos. (2017). “Letras coloniales: los marcos culturales e institucionales”. En: Garciía-Bedoya, Carlos y Raquel Chang-Rodríguez (Cor.). Historia de las literaturas en el Perú. Volumen II. Literatura y cultura en el virreinato del Perú: apropiación y diferencia. Perú, PUCP y Casa de la Literatura, 31-56.
https://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/190597
González Holguín, Diego. (1952 [1608]). Vocabulario de la lengua general de todo el Perú llamada lengua qquichua o del inca. Lima, Perú, UNMSM.
Guaman Poma, Felipe. (1993). Nueva Corónica y buen gobierno I. México, Fondo de Cultura Económica.
Husson, Jean-Phillipe. (2002). “Literatura quechua”. En: Boletín del Instituto Riva-Agüero; No. 29, 387-522.
http://repositorio.pucp.edu.pe/index/handle/123456789/113900
Itier, César. (2017). “El teatro quechua colonial”. Raquel Chang-Rodríguez y Carlos García-Bedoya. Literatura y cultura en el Virreinato del Perú: apropiación y diferencia. Volumen II. Lima, Perú, PUCP, Casa de la Literatura y Ministerio de Educación,177-210.
Jaye, Bárbara. (1994-1995). “Ovid in the Andes: The New World Morality Play, El rapto de Proserpina y sueño de Endimión”. Comparative Drama , Winter 1994-95, Vol. 28, No. 4, 510- 526.
Mazzotti, José Antonio. (1996). Coros mestizos del Inca Garcilaso. Resonancias andinas. Lima, Perú, Fondo de Cultura Económica.
Oré, Jerónimo de. (1992 [1598]). Symbolo catholico indiano (edición facsimilar). Lima, Perú, Australis.
Rodríguez Garrido, José Antonio. (2017). “Espinosa Medrano, dramaturgo y colegial del Seminario de San Antonio Abad del Cuzco”. Cabanillas, Carlos (Ed.). Sujetos coloniales: escritura, identidad y negociación en Hispanoamérica (Siglos XVI-XVIII). Nueva York, IDEA, 215-240.
Derechos de autor 2026 Monteagudo. Revista de Literatura Española, Hispanoamericana y Teoría de la Literatura

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.





