Dous loci critici nas cantigas de Estevan da Guarda
Abstract
A pesar dos anos transcorridos desde o descubrimento dos cancioneiros que transmitiron a lírica profana galego-portuguesa e a pesar de todo o traballo realizado no ámbito textual, aínda fican múltiplos loci critici que debemos enfrontar e, no posíbel, clarificar.
Neste artigo pretendemos resolver dúas cuestións de carácter lexical que se localizan en senllas cantigas do trobador posdionisino Estevan da Guarda, para, desta maneira, recuperarmos a lección ‘verdadeira’ do texto das cantigas, con maior fidelidade á letra e ao espírito dos textos medievais.
Downloads
Riferimenti bibliografici
BLUTEAU, Raphael (1712-1721): Vocabulario Portuguez, e Latino... Coimbra: No Collegio das Artes da Companhia de JESU [8 vols.].
BRAGA, Teófilo (1878): Cancioneiro Portuguez da Vaticana. Edição critica restituida sobre o texto diplomatico de Halle. Lisboa: Imprensa Nacional.
CINTRA, Luís Filipe Lindley (ed.) (1952-1990): Crónica Geral de Espanha de 1344. Lisboa: Imprensa Nacional - Casa da Moeda [4 vols.].
D’HEUR, Jean Marie (1975): Recherches internes sur la lyrique amoureuse des troubadours galiciens-portugais (XIIe-XIVe siècle): contribution à l’étude du «corpus des troubadours». Liège: Université de Liège.
FERNÁNDEZ de VIANA y VIEITES, José Ignacio (ed.) (1995): Colección diplomática del monasterio de Santa María de Pantón. Lugo: Deputación de Lugo.
FERREIRO, Manuel (2001 [1997]): Gramática histórica galega. II. Lexicoloxía. Santiago de Compostela: Laiovento.
FERRO COUSELO, Xesús (ed.) (1967): A vida e a fala dos devanceiros. Escolma de documentos en galego dos séculos XIII ao XVI. Vigo: Galaxia [2 vols.].
FIGUEIREDO, Cândido de (1978 [1939]): Grande Dicionário da Língua Portuguesa. Lisboa: Livraria Bertrand [2 vols.].
GLOSSA = Ferreiro, Manuel (dir.) (2014-): Glosario da poesía medieval galego-portuguesa. Universidade da Coruña [http://glossa.gal].
GRAÑA CID, M. Mar (ed.) (1990): “Las órdenes mendicantes en el obispado de Mondoñedo. El convento de san Martín de Villaoriente (1374-1500)”. Estudios Mindonienses. 6: 13-464.
LAPA, Manuel Rodrigues (1970 [1965]): Cantigas d’Escarnho e de Mal Dizer dos Cancioneiros Medievais Galego-Portugueses. Vigo: Galaxia.
LITTERA = Lopes, Graça Videira; FERREIRA, Manuel Pedro et alii (2011-), Cantigas Medievais Galego Portuguesas [base de dados online]. Lisboa: Instituto de Estudos Medievais, FCSH/NOVA [http://cantigas.fcsh.unl.pt].
LOPES, Graça Videira (2002): Cantigas de Escárnio e Maldizer dos Trovadores e Jograis Galego-Portugueses. Lisboa: Estampa.
LORENZO, Ramón (1975): Traducción gallega de la Crónica General y de la Crónica de Castilla. Vol. I. Introducción, texto anotado e índice onomástico. II. Glosario. Ourense: Instituto de Estudios Orensanos «Padre Feijoo».
MACHADO, José Barbosa (ed.) (2003-2013): Tratado de Confissom [Chaves, 1489]. Braga: Edições Vercial.
MACHADO, Elsa Paxeco; MACHADO, José Pedro (1949-1964): Cancioneiro da Biblioteca Nacional, antigo Colocci-Brancuti. Lisboa: Edição da Revista de Portugal [8 vols.].
METTMANN, Walter (ed.) (1986-1989), Alfonso X el Sabio, Cantigas de Santa Maria. Madrid: Castalia [3 vols.].
MONACI, Ernesto (1875): Il canzoniere portoghese della Biblioteca Vaticana. Halle a.S.: Max Niemeyer Editore.
MONTERO SANTALLA, José-Martín (2000): As Rimas da Poesia Trovadoresca Galego-Portuguesa: Catálogo e Análise, Tese de Doutoramento (inédita), Universidade da Coruña [3 vols.].
PAGANI, Walter (1971): «Il Canzoniere di Estevan da Guarda», Studi Mediolatini e Volgari. XIX: 53-179.
RILG = Recursos Integrados da Lingua Galega. Seminario de Lingüística Informática - Grupo TALG / Instituto da Lingua Galega [http://sli.uvigo.es/RILG/].
SILVA, Antonio de Morais (1789): Diccionario da Lingua Portugueza ... Lisboa: Na officina de Simão Thaddeo Ferreira [2 vols.].
TAVANI, Giuseppe (1967): Repertorio metrico della lirica galego-portoghese. Roma: Edizioni dell’Ateneo.
TMILG = Varela Barreiro, Xavier (dir.): Tesouro Medieval Informatizado da Lingua Galega. Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega [http://ilg.usc.es/tmilg].
VIEIRA, Domingos (1871-1874): Grande Diccionario Portuguez ou Tesouro da Lingua Portugueza. Porto: En Casa dos Editores Ernesto Cilardron e Bartholomeu H. de Moraes [5 vols.]
VITERBO, Fr. Joaquim de Santa Rosa (1965-1966): Vocabulário das palavras, termos e frases que em Portugal antigamente se usaram e hoje regularmente se ignoram. Ed. crítica por Mário Fiúza. Porto: Livraria Civilização Editora [2 vols.].
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.