Intertextualidad en Le château des deux amants de Rachilde

Autores/as

  • María Carmen Lojo Tizón Universidad de Cádiz
Palabras clave: Rachilde, Transtextualidad, Reescritura, Anti-leyenda

Resumen

En el presente artículo, estudiaremos la relación transtextual existente entre Le Château des deux amants (1923), novela de la escritora francesa Rachilde (1860- 1953), y la leyenda des deux amants. Rachilde, que muy a menudo recurre a la reescritura como método de (re)producción literaria, lleva a cabo en dicha novela un proceso de inversión, pues transforma la leyenda inicial en una anti-leyenda. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

María Carmen Lojo Tizón, Universidad de Cádiz

María del Carmen Lojo Tizón es Profesora Sustituta Interina de la Universidad de Cádiz. Licenciada en Filología Francesa (2007) y Doctora por la Universidad de Cádiz tras la defensa de la tesis “La novela de Rachilde de 1895 a 1925”. Pertenece al grupo de investigación Literatura, Imagen y Traducción (Hum 120). Líneas de investigación: Literatura francesa de finales del siglo XIX y principios del siglo XX. 

Citas

DELISLE, L.; PASSY, L. (1862): Mémoires et notes de M. Auguste Le Prévost pour servir à l’histoire du département de l’Eure, recueillis et publiés sous les auspices du conseil général de la société libre d’agriculture, sciences, arts et belles- lettres de l’Eure. Tome Premier. Évreux: Imprimerie d’Aguste Hérissey. Disponible en ftp://ftp.bnf.fr/006/N0062789_PDF_1_-1DM.pdf [Consultado el 2/03/2015].

DURDAN, A. L (1907): Le lai des deux amants. Légende neustrienne de Marie de France. Commentaire et adaptation. Macon: Protat frères, imprimeurs.

FALLUE, Léon (1851): Histoire du Château de Radepont et de l’abbaye de Fontaine- Guerard. Rouen: Imprimerie de Alfred Péron.

FRANCE, Marie de (2000): Lais. Édition bilingue de Philippe Walter. Paris: Éditions Gallimard.

GENETTE, Gérard (1982): Palimpsestes. La littérature au second degré. Paris: Éditions Points.

GUIJARRO LASHERAS, Rodrigo (traductor) (2016): Prólogo a la traducción al español de Monsieur Vénus. Oviedo: KRK Ediciones.

JARRY, Alfred (1903): «Le Périple de la littérature et de l’art. Ce que c’est que les Ténèbres». La Plume. Littéraire, artistique, politique et sociale. Janvier-Juin: 546-548 Disponible en http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k15608s/f4.image. r=La%20plume [Consultado el 2/03/2015].

JOLLES, André (1972): Formes simples. París: Éditions du Seuil.

LOJO TIZÓN, Ma del Carmen (2016): «Le meneur de louves: reescritura de Histoire

ecclésiastique des Francs». Estudios románicos. Vol. 25: 115-131.

LOJO TIZÓN, Ma del Carmen (2017): «Rachilde y la decadencia del mito de la femme fatale y del andrógino». Çédille. No 13: 263-274.

PEYLET, Gérard (1994): La littérature fin de siècle de 1884 à 1898. Entre décadentisme et modernité. Paris: Vuibert.

PIERROT, Jean (2007): L’Imaginaire décadent. Rouen: Publications des Universités de Rouen et du Havre [1977].

RACHILDE (1923): Le Château des deux amants. Paris: Flammarion.

Publicado
17-11-2017
Cómo citar
Lojo Tizón, M. C. (2017). Intertextualidad en Le château des deux amants de Rachilde. Estudios Románicos, 26, 183–194. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/311061