SOBRE LAS TRADUCCIONES HÖLDERLINIANAS DE SÓFOCLES
Resumen
La referencia a la obra de Hölderlin se ha transformado en usual Dilthey, Heidegger o Jaspers subrayaron su excepcionalidad, hasta el punto de que la crisis de la Filosofía parece desagraviada por las sugerencias de su obra, inspiradora de nuevos caminos. No es de extrañar, en consecuencia, que, por ejemplo, Badiou lo haya calificado como «insuperable» —junto a Irakl o Celan—. Sin embargo, se ha insistido con más frecuencia en los elementos nostálgicos, en el diagnóstico atribulado sobre un Mundo cuyo fulgor decae. El presente artículo, diversamente, acentúa la fundamental propuesta de Hölderlin, tomando en consideración sus trabajos traductores: pues su ejercicio, centrado en algunos textos sofocleos, propone e ilustra una idea de la Diferencia y de la Armonía intersubjetiva que está determinada por la concepción de la perdida de «egoidad» (Bodei) que garantizaría la reconciliación de la multiplicidad de lo Uno.Descargas
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.