La petite rêverie de M. Verne (1888-1906)

Auteurs

DOI : https://doi.org/10.6018/analesff.571111
Mots-clés : Un express de l'avenir, Michel Verne, Jules Verne, presse, traduction

Résumé

Dans cet article nous voulons montrer le chemin parcouru par Un express de l’avenir à travers la presse française, espagnole, britannique et américaine, entre 1888 et 1906. Ce petit texte a longtemps été attribué à Jules Verne et continue de l’être. Nous réalisons une recherche documentaire dans les hémérothèques des bibliothèques nationales espagnole et française, une analyse et une étude comparative. Ce sont des traductions /adaptations différentes qui offrent une perspective de l’influence du nom Verne à l’époque

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

CENTRE NATIONAL DE RESSOURCES TEXTUELLES ET LEXICALES (CNRTL). 2012. [En línea], “Rêverie” <https://www.cnrtl.fr/definition/rêverie> [09/05/2023].

COMPÈRE, Daniel & Jean-Michel MARGOT (sous la direction de). 1998. Entretiens avec Jules Verne (1873-1905). Ginebra, Éditions Slatkine.

COMPÈRE, Daniel. 2005. Jules Verne. Parcours d’une œuvre. París, Société d’Édition Les Belles Lettres.

DUMAS, Olivier. 1992. ”La carrière littéraire de Michel Verne” in Bulletin de la Société Jules Verne, nº 103, 3-8.

DUSSEAU, Joëlle. 2012. “Michel Verne ou le nom du père” in Garrigues, Jean, Bernard Lachaise & Gilles Richard (dir.). Les territoires du politique: Hommages à Sylvie Guillaume, historienne du politique [en línea]. Rennes, Presses universitaires de Rennes <http://books.openedition.org/pur/133800> [09/05/2023].

GONDOLO DELLA RIVA, Piero. 1985. Bibliographie analytique de toutes les œuvres de Jules Verne, vol II: Œuvres non romanesques publiées et œuvres inédites. París, Société Jules Verne.

MARGOT, Jean-Michel. 2014. ”Un archétype populaire: Jules Verne” in Verniana, vol. 6, 81-92. <http://www.verniana.org/volumes/06/A4/Archetype.pdf> [09/05/2023].

PORTAL DIGITAL DE HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN EN ESPAÑA. 2023. Diccionario histórico de la traducción en España (DHTE), [en línea]. “Jules Verne” https://phte.upf.edu/dhte/frances/verne-jules/ [20/06/2023].

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. 2022. Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.6 en línea]. “Ensueño” < https://dle.rae.es/ensueño?m=forms> [09/05/2023].

SCHEINHARDT, Philippe. 2011. “Jules Verne: un processus d’écriture sous contraintes” in Genesis, nº 33, 173-186. https://doi.org/10.4000/genesis.636 [20/06/2023].

TRESACO, María-Pilar. 2104. “Jules Verne y la ciencia española del siglo XIX” in Revista Signa, nº 23, 119-142.

VERNE, Jules. 1905. 30 millas por minuto. Páginas póstumas de Julio Verne in El Museo Canario (revista mensual), Las Palmas, tomo XVI, nº 192, cuaderno 8, 327-332. <https://acortar.link/NZngkt> [08/05/2023].

VERNE, Jules. 1979. Textes oubliés (1849-1903). París, Union Générale d’Éditions.

VERNE, Michel. 1993. ”Zigzags à travers la science VII : Un express de l’avenir” in Bulletin de la société Jules Verne, nº 106, spécial Michel Verne 3, 35-38.

Publiée
11-12-2023
Comment citer
Cadena, M. L. (2023). La petite rêverie de M. Verne (1888-1906). Anales de Filología Francesa, 31. https://doi.org/10.6018/analesff.571111