Slogan plurilingue: approche publicitaire centrée sur la réalité de l’adolescent
Résumé
En el presente estudio nuestro objetivo será mostrar de qué manera los carteles publici-tarios actuales consiguen entrometerse en la realidad del adolescente y cuál es el papel del plurilinguismo en los eslóganes publicitarios franceses dirigidos a los jóvenes. Apoyaremos nuestra investigación en el análisis de dos carteles contemporáneos concretos de gran repercusión con el fn de teorizar sobre el impacto del discurso publicitario plurilingue en los adolescentes de hoy, y viceversa. Así pues pondremos de relieve cómo la publicidad no sólo infuye en el comportamiento social sino que la propia sociedad es causa de transformaciones en el mundo publicitario, siendo fnalmente responsable de la manera que tienen los publicistas de dirigirse a su público, en nuestro caso, al adolescente. Este trabajo tomará en cuenta parámetros tales como la lingüística aplicada, la semio-lingüística, la lingüística cognitiva, la sociolingüística y el análisis del esquema discursivo en publicidad.
Téléchargements
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.