TRADUIRE LES POÈTES SURRÉALISTES: L´ÉCRITURE «LYRIQUE» DE PAUL ELUARD

Auteurs

  • Claudine Lecrivain

Résumé

Cet article aborde l'analyse d'un aspect de l'écriture surréaliste (I'écriture «lyrique» de Paul Eluard) sous l'angle de la traduction, et envisage les différents niveaux ou se manifestent les convergences et divergences entre poemes-source et poemes-cible. Cette premiere partie aborde une étude phonographique et une étude morphosyntaxique partielle (les calques morphosyntaxiques).

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

Claudine Lecrivain

Universaidad de Cádiz
Comment citer
Lecrivain, C. (1992). TRADUIRE LES POÈTES SURRÉALISTES: L´ÉCRITURE «LYRIQUE» DE PAUL ELUARD. Anales de Filología Francesa, 4, 57–72. Consulté à l’adresse https://revistas.um.es/analesff/article/view/16711
Numéro
Rubrique
Articles