TRADUIRE LES POÈTES SURRÉALISTES: L´ÉCRITURE «LYRIQUE» DE PAUL ELUARD

Autores/as

  • Claudine Lecrivain

Resumen

Cet article aborde l'analyse d'un aspect de l'écriture surréaliste (I'écriture «lyrique» de Paul Eluard) sous l'angle de la traduction, et envisage les différents niveaux ou se manifestent les convergences et divergences entre poemes-source et poemes-cible. Cette premiere partie aborde une étude phonographique et une étude morphosyntaxique partielle (les calques morphosyntaxiques).

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Claudine Lecrivain

Universaidad de Cádiz
Cómo citar
Lecrivain, C. (1992). TRADUIRE LES POÈTES SURRÉALISTES: L´ÉCRITURE «LYRIQUE» DE PAUL ELUARD. Anales de Filología Francesa, 4, 57–72. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/analesff/article/view/16711
Número
Sección
Artículos