Literatura francesa de viajes y códigod QR. Espacios culturales, espacios interculturales
Resumen
Desde finales del siglo XIX, tanto los relatos de viajes como las clásicas guías turísticas en papel conceden un lugar privilegiado al encuentro con el Otro, es decir, a la alteridad / interculturalidad; unos y otras encuentran en la intertextualidad una de sus principales características. Si la Revolución Industrial supuso nuevas maneras de viajar y un antes y un después en la relación del hombre con el tiempo y el espacio, esta segunda revolución marcada por las tecnologías de la información y la comunicación, incide también de manera rotunda en el sector turístico. Ambas revoluciones han supuesto un antes y un después en la concepción de las Guías, que en poco tiempo han pasado de estar en papel a convertirse en complejas (y a la vez simples) aplicaciones para Smartphone.
El presente trabajo pretende analizar la cita literaria inserta en lo que denominaremos Guías QR. Más concretamente veremos qué textos de qué escritores franceses (Camus o Bernanos entre otros) han sido seleccionados para su inclusión en WOW Mallorca –aplicación puesta en marcha en 2016 por el Consell de Mallorca con la pretensión de dar a conocer el patrimonio literario de la isla– así como la pertinencia o no de los fragmentos elegidos. En lo que respecta a la interculturalidad / alteridad, ¿qué imagen del otro y de uno mismo ofrecen unas citas que, no lo olvidemos, han sido previamente seleccionadas? ¿Hasta qué punto contribuyen a una nueva relación del hombre con el espacio? ¿Qué relaciones interculturales ayudan a tejer?
Por otro lado, no hay que olvidar que en el universo de las guías digitales, la cita literaria “circula” a capricho del viajero y está sujeta a continuos y rápidos cambios lo que, entre otros, implica un cambio del soporte material. De las premisas señaladas, se desprenden gran cantidad de preguntas que intentaremos responder, partiendo del análisis de la aplicación WoW Mallorca. Diversos estudios sobre la interculturalidad y la intertextualidad, así como sobre las affordances discursivas, estarán en la base de este trabajo.
Descargas
Citas
Referencias bibliográficas
ANSÓN, Antonio. 2008. “Territorios y paisajes. Modelos para pensar fotografía y literatura, tal vez soñar” in Maderuelo, Javier (ed.). Paisaje y territorio. Huesca / Madrid, Adaba editores, 227-254.
CAMUS, Albert. 1965 [1937]. Essais. Paris, Gallimard.
ICOMOS. 1999. “Carta Internacional sobre Turismo Cultural”: <https://www.icomos.org/charters/tourism_sp.pdf> [11/04/2021].
LAROUSSE, Pierre. 1870. Grand Dicctionnaire Universel du XIXè siècle, t. IV: <https://gallica.bnf.fr/> [26/04/2021].
LAURENS, Joseph Bonaventure. 1945 [1840]. Souvenirs d’un voyage d’art à l’île de Majorque. Palma, Moll.
LOTMAN, Iuri. 1996. La semiosfera I. Semiótica de la cultura y del texto. Madrid, Frónesis, Cátedra.
KUNDERA, Milan. 1979. Le Monde, 19 enero.
MADERUELO, Javier. 2005. El paisaje. Génesis de un concepto. Madrid, Adaba editores.
NEOSENTEC. 2020. “Realidad aumentada”: [12/04/2021].
PAVEAU, Marie Anne & Laurence ROSIER. 2010. “Le discours des objets. Pratiques et techniques de circulation, entre clandestinité et exhibition discursive” in Çedille. Revista de estudios franceses. Monografía 1, 178-196: <https://cedille.webs.ull.es/M1/paveau-rosier.pdf> [8/04/2021].
TRAPIELLO, Andrés. 2021. Madrid. Barcelona, Destino.
UNESCO. 2003. “Convención para la salvaguarda del patrimonio cultural inmaterial”: <http://portal.unesco.org/es/ev.php-URL_ID=17716&URL_DO=DO_TOPIC&URL _SECTION201.html>[24/04/2021].
VERNE, Jules. 1896. Clovis Dardentor. Paris, Hetzel.
WALKING ON WORDS. 2015. “APP de autoguía”: <http://walkingonwords.com/es/guia/> [22/04/2021]. Existe también edición en papel, Walkin on Words. Mallorca literaria. 7 rutas guiadas por el paraíso, si puedes resistirlo. Palma de Mallorca, Consell Insular.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.