La traducción de la referencia sociocultural de la obra Un long dimanche de fiançailles de Sébastien Japrisot

Autores/as

  • Ana Elisabeth Cuervo Vázquez
Palabras clave: difficultés traductologiques, problèmes de réception, transvasements, références socioculturelles

Resumen

L’article suivant abordera la complexité de la traduction du français vers l’espagnol du roman Un long dimanche de fiançailles de Sébastien Japrisot. Nous essaierons de découvrir et de résoudre les difficultés traductologiques de cette oeuvre et nous analyserons les problèmes de réception de l’oeuvre d’origine et ses résultats dans l’oeuvre traduite. Nous étudierons aussi les transvasements et les références socioculturelles présentes et nous tenterons d’extraire toutes les questions d’ordre pratique qui apparaissent dans l’ouvrage d’origine.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Cómo citar
Cuervo Vázquez, A. E. (2014). La traducción de la referencia sociocultural de la obra Un long dimanche de fiançailles de Sébastien Japrisot. Anales de Filología Francesa, 22, 51–69. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/analesff/article/view/217551
Número
Sección
Artículos