LA ADAPTACIÓN DEL LÉXICO BOTÁNICO EN LAS VERSIONES CASTELLANAS DE DE PROPRIETATIBUS RERUM

Autores/as

  • Mª Nieves Sánchez González de Herrero
Palabras clave: lexicografía histórica, traducción medieval

Resumen

Este artículo expone dos diferentes actitudes de dos traductores medievales de la misma obra latina al trasladar al castellano la terminología botánica; la razón se atribuye a la distinta fecha en que se hicieron las traducciones y, sobre todo, a las fuentes de las que dispusieron sus autores, tanto en lo que se refiere a los textos fuente como a los posibles glosarios de los que se sirvieron.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Mª Nieves Sánchez González de Herrero

Dpto. de Lengua Española. Facultad de Filología Universidad de Salamanca
Cómo citar
Sánchez González de Herrero, M. N. (2008). LA ADAPTACIÓN DEL LÉXICO BOTÁNICO EN LAS VERSIONES CASTELLANAS DE DE PROPRIETATIBUS RERUM. Revista de Investigación Lingüística, 11, 287–308. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/ril/article/view/53801