"¡SI ME TOMAS EL PELO, TE HAGO PEDAZOS!". HACIA UNA TIPOLOGÍA DE LOS VERBOS FRASEOLÓGICOS
Resumen
Las unidades fraseológicas (PU) constan de un núcleo verbal y un semantema nominal. El verbo es de naturaleza general y abstracta, su función es esencialmente sintactica, mientras que el nombre tiene significado específico, su función es semántica. Tale PUs existen en muchas, si no en todas las lenguas, pero su importancia varía mucho de un sistema lingüístico a otro. En español (como en otras lenguas europeas) por una parte, su papel es marginal; por otra parte, en unas lenguas como el turco moderno solamente unos pocos cientos de verbos se conjugan completamente, en tanto que la mayor parte de los conceptos verbales se expresan por medio de PUs. En esta contribución, ponemos especial énfasis en el fenómeno de la "doble-subyacencia transitiva" ([hacer movimiento] el coche). Hacemos una comparación tipológica entre lenguas tan diferentes como el vasco, nahuatl, japonés, turco, persa y judeoespañol. Mostramos también el uso intenso de PUs que se ha llevado a cabo a través de los préstamos de las lenguas "clásicas", tales como chino-->japonés, árabe-->persa, y árabe/persa-->turco.Descargas
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.