Léxico agrícola en el siglo XVII: herramientas de corte
Resumen
El objetivo del trabajo es revisar la terminología de un campo muy específico del léxico agrícola en el siglo XVII: las herramientas de corte. Es decir, las que podríamos englobar bajo hiperónimos como hoz, hacha, rozón o guadaña. Para ello se utiliza un corpus, el CorLexIn, que se nutre de documentación notarial sobre registros de bienes. El estudio es, por tanto, histórico pero también diatópico, por lo que los datos obtenidos se cruzan con los atlas lingüísticos modernos, en los que esos mismos conceptos suelen aparecer regularmente.
Descargas
Citas
ADiM = García Mouton, Pilar e Isabel Molina Martos (2015): Atlas Dialectal de Madrid, Madrid, CSIC. En línea: <http://www.adim.cchs.csic.es> [30/06/2020].
ALCyL = Alvar, Manuel (1999): Atlas Lingüístico de Castilla y León (ALCyL). Junta de Castilla y León, Consejería de Educación y Cultura.
ALEA = Alvar, Manuel (1991): Atlas lingüístico y etnográfico de Andalucía, Madrid, Arco/Libros.
ALEANR = Alvar, Manuel, con la colaboración de Antonio Llorente Maldonado de Guevara, Tomás Buesa Oliver y Elena Alvar (1981): Atlas lingüístico y etnográfico de Aragón, Navarra y La Rioja, Madrid, Institución «Fernando el Católico», Diputación de Zaragoza.
ALECant = Alvar, Manuel (1995): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Cantabria, Madrid, Arco/Libros.
ALECMan = García Mouton, Pilar y Francisco Moreno Fernández (dirs.): Atlas Lingüístico (y etnográfico) de Castilla - La Mancha, Universidad de Alcalá. En línea: <http://www2.uah.es/alecman> [30/06/2020].
Alvar Ezquerra, Manuel (2000): Tesoro léxico de las hablas andaluzas, Madrid, Arco/Libros.
Ariza Viguera, Manuel (1995): «Leonesismos y occidentalismos en las lenguas y dialectos de España», Philologia hispalensis, 10, pp. 77-88.
CDH = Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española (2013): Corpus del Nuevo diccionario histórico. En línea: [30/06/2020].
CLEx = González Salgado, José Antonio: Cartografía lingüística de Extremadura. En línea: <http://www.geolectos.com> [30/06/2020].
CORDE = Real Academia Española: Banco de datos en línea Corpus diacrónico del español. En línea <http://www.rae.es> [30/06/2020].
CorLexIn = Morala Rodríguez, José Ramón (dir.): Corpus Léxico de Inventarios. En línea: <http://web.frl.es/CORLEXIN.html> [30/06/2020].
DEC = Corrales Zumbado, Cristóbal y Dolores Corbella Díaz (2009): Diccionario ejemplificado de canarismos, La Laguna, Instituto de Estudios Canarios.
DECH = Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1980-1991): Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, 6 vols., Madrid, Gredos.
DGLA = García Arias, Xosé Lluis (2015): Diccionario general de la lengua asturiana, Oviedo, Editorial Prensa Asturiana. En línea: <https://mas.lne.es/diccionario/> [30/06/2020].
DHCan = Corrales Zumbado, Cristóbal y Dolores Corbella Díaz: Diccionario Histórico del Español de Canarias. En línea: <http://web.frl.es/DHE-Can.html> [30/06/2020].
DLE = Real Academia Española: Diccionario de la Lengua Española. En línea:
<http://www.rae.es> [30/06/2020].
Gómez Ferrero, Cristina (2015): Estudio del léxico en los protocolos notariales del partido judicial de La Bañeza (ss. xvii-xix), Tesis doctoral inédita, Universidad de León. En línea: <https://dialnet.unirioja.es/servlet/tesis?codigo=44909> [30/06/2020].
González Casarrubios, Consolación y María Elisa Sánchez Sanz (1978): «El Rabel», Narria: Estudios de artes y costumbres populares, 9, pp. 21-25.
Le Men Loyer, Janick (2002-2009): Léxico del leonés actual, León, Centro de Estudios e Investigación «San Isidoro».
Morala Rodríguez, José Ramón (2008): «Léxico en cartas de examen del siglo xvii», en A. Álvarez et alii (eds.), Lengua viva. Estudios ofrecidos a César Hernández Alonso, Valladolid, Universidad de Valladolid/Diputación de Valladolid, pp. 575-590.
Morala Rodríguez, José Ramón (2012a): «El proyecto CorLexIn», en Dolores Corbella, Josefa Dorta, Alejandro Fajardo Aguirre, Laura Izquierdo, Javier Medina López y Antonia Nelsi Torres (eds.), Lexicografía hispánica del siglo XXI: nuevos proyectos y perspectivas. Homenaje al Profesor Cristóbal Corrales Zumbado, Madrid, Arco/Libros, pp. 421-439.
Morala Rodríguez, José Ramón (2012b): «Alternancias en el vocalismo átono en textos notariales del siglo xvii», en E. Montero Cartelle (ed.), Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Santiago de Compostela, Meubook, vol. i, pp. 555-564.
Morala Rodríguez, José Ramón (2017a): «Voces derivadas en documentación notarial del siglo xvii», Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, 10, pp. 135-163.
Morala Rodríguez, José Ramón (2017b): «Algunos derivados en -il en un corpus del siglo xvii», en Florencio del Barrio de la Rosa (ed.), Palabras Vocabulario Léxico. La lexicología aplicada a la didáctica y a la diacronía, Venezia, Edizioni Ca’ Foscari, pp. 267-281.
NTLLE = Real Academia Española: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. En línea: <http://www.rae.es> [30/06/2020].
Sánchez González de Herrero, M.a Nieves y Raquel Sánchez Romo (2018): «Sobre léxico de la documentación notarial medieval del sur de Ávila: léxico de la vida cotidiana», en Mónica Castillo Lluch y Elena Diez del Corral Areta (eds.), Reescribiendo la historia de la lengua española a partir de la edición de documentos, Bern, Peter Lang, pp. 293-317.
Derechos de autor 2021 Revista de Investigación Lingüística
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.