El recorrido traductológico de la obra de Torbern Olof Bergman de OpusculA Physica et Chemica hasta los elementos físico-químicos de la Análisis General de las Aguas de Ignacio Antonio de Soto y Arauxo

Autores/as

  • Julia Pinilla Martínez
Palabras clave: Historia de la traducción francés-español

Resumen

Torben Olof Bergman (1735- 1784) fue un prestigioso químico sueco, au- tor de una extensa obra escrita en latín: los Opuscula physica et chemica... Pleraque antea seor- sim edita jum ab auctore collecta, revisa et aucta. Holmiae; Upsaliae; Aboae: Magni Swederi, 1779- 1790. Estos recogían en 6 volúmenes toda una serie de trabajos llamados “opúsculos”. Entre 1780 y 1785, se publicó en Francia la traduc- ción de los dos primeros volúmenes con el título siguiente Opuscules chimiques et physiques de M.T.Bergman [...].

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Publicado
27-12-2017
Cómo citar
Pinilla Martínez, J. (2017). El recorrido traductológico de la obra de Torbern Olof Bergman de OpusculA Physica et Chemica hasta los elementos físico-químicos de la Análisis General de las Aguas de Ignacio Antonio de Soto y Arauxo. Revista de Investigación Lingüística, 20, 119–130. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/ril/article/view/316151
Número
Sección
Monográfico