Carmen de Burgos, una filóloga “après la lettre” ante el romanticismo
Résumé
En este trabajo se pretende destacar en particular la labor “filológica” de la escritora y periodista Carmen de Burgos, pues no es una filóloga al uso sino “après la lettre”. Coetánea de los grandes representantes de la escuela filológica española tales como Menéndez Pelayo, Bonilla San Martín, Cotarelo o Menéndez Pidal, utilizaría para estudiar, traducir y publicar a Leopardi y a Larra su curiosidad sin límites, su entusiasmo apasionado, su amor a la literatura, empleando todos los recursos de su cultura, autodidacta, pero profunda. Consultaba una numerosa bibliografía, lecturas y epistolarios, aún sin criterio de fijación textual. Consideramos que ésa fue su apasionada intención y, por tanto, que la intención está cumplida.
Téléchargements
Références
BURGOS, Carmen de (1911): La Voz de los Muertos. Valencia: Sempere.
LADRÓN DE GUEVARA, Pedro Luis (2005): Leopardi en los poetas españoles. Madrid: Huerga-Fierro.
NÚNEZ, Concepción (2005): Carmen de burgos Colombine, en la Edad de Plata de la literatura española. Fundación José Manuel Lara: Sevilla.
PRIETO, Antonio (1971): “El cultivado dolor de Giacomo Leopardi”, en Maestros italianos II. Planeta: Barcelona.
PRIETO, Isabel (2010): “De Rodalquilar a Recanati: fragmentos de un universo inevitablemente amoroso”, Arbor. N.o 186: 151-156.
ROMERO, Leonardo (2010): “Colombine, biógrafa de Larra”, Arbor. No 186: 183-189.
SIMÓN PALMER, Carmen (2010): “Carmen de Burgos, traductora”, Arbor. N.o 186: 157-168.
VALERA, Juan (1855), “Sobre los Cantos de Leopardi”, Revista Española de Ambos Mundos, Tomo IV, Madrid, 1855, pp. 178-198.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.