Carmen de Burgos, una filóloga “après la lettre” ante el romanticismo

Auteurs

  • María del Pilar Palomo Universidad Complutense de Madrid
DOI : https://doi.org/10.6018/ER/346551

Résumé

En este trabajo se pretende destacar en particular la labor “filológica” de la escritora y periodista Carmen de Burgos, pues no es una filóloga al uso sino “après la lettre”. Coetánea de los grandes representantes de la escuela filológica española tales como Menéndez Pelayo, Bonilla San Martín, Cotarelo o Menéndez Pidal, utilizaría para estudiar, traducir y publicar a Leopardi y a Larra su curiosidad sin límites, su entusiasmo apasionado, su amor a la literatura, empleando todos los recursos de su cultura, autodidacta, pero profunda. Consultaba una numerosa bibliografía, lecturas y epistolarios, aún sin criterio de fijación textual. Consideramos que ésa fue su apasionada intención y, por tanto, que la intención está cumplida.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Biographie de l'auteur

María del Pilar Palomo, Universidad Complutense de Madrid

Catedrática Emérita de la Universidad Complutense en la Facultad de Ciencias de la Información, donde dirigió durante varias décadas el Departamento de Filología Española III. Anteriormente fue catedrática en las universidades de La Laguna, Zaragoza y Málaga. Se inició como investigadora con temas del teatro y la poesía barroca, especialmente de Tirso de Molina (Estudios tirsistas, 1999), del que está publicando actualmente las Obras completas en la Biblioteca Castro (publicados seis tomos). Cabe destacar algunas obras, fruto de su extensa labor de investigación. Ha publicado, entre otros estudios, Poesía de la Edad barroca (1975). Asimismo, ha publicado diversas ediciones de obras de autores del siglo XIX, como Galdós o Valera, además de Escenas matritenses de Mesonero (1987), El pobrecito hablador de Larra (2003) o el Diario de un testigo de la guerra de África de Alarcón (2005). En poesía contemporánea, destaca: la edición crítica del Libro de los gorriones de Bécquer (1977); de igual modo, La poesía del siglo XX (desde 1939), en 1988, y también Sobre los textos. Estudios de poesía del siglo XX (2003). Para las relaciones entre Literatura y Periodismo coordinó y colaboró en el volumen Movimientos literarios y periodismo en España (1997). En el año de su jubilación se creó en la Facultad de Ciencias de la Información el seminario de investigación periodística y literaria que lleva su nombre.

Références

BURGOS, Carmen de (1911): La Voz de los Muertos. Valencia: Sempere.

LADRÓN DE GUEVARA, Pedro Luis (2005): Leopardi en los poetas españoles. Madrid: Huerga-Fierro.

NÚNEZ, Concepción (2005): Carmen de burgos Colombine, en la Edad de Plata de la literatura española. Fundación José Manuel Lara: Sevilla.

PRIETO, Antonio (1971): “El cultivado dolor de Giacomo Leopardi”, en Maestros italianos II. Planeta: Barcelona.

PRIETO, Isabel (2010): “De Rodalquilar a Recanati: fragmentos de un universo inevitablemente amoroso”, Arbor. N.o 186: 151-156.

ROMERO, Leonardo (2010): “Colombine, biógrafa de Larra”, Arbor. No 186: 183-189.

SIMÓN PALMER, Carmen (2010): “Carmen de Burgos, traductora”, Arbor. N.o 186: 157-168.

VALERA, Juan (1855), “Sobre los Cantos de Leopardi”, Revista Española de Ambos Mundos, Tomo IV, Madrid, 1855, pp. 178-198.

Publiée
19-10-2018
Comment citer
Palomo, M. del P. (2018). Carmen de Burgos, una filóloga “après la lettre” ante el romanticismo. Études Romanes, 27, 75–85. https://doi.org/10.6018/ER/346551