Colocaciones y locuciones con redes y lazos. Un análisis contrastivo latín-español
Resumen
En este estudio se presenta un conjunto de unidades fraseológicas conformadas por los términos cassis, laqueus, plaga y rete, sustantivos que comparten la significación de “red”, “lazo” propios de las actividades relacionadas con la caza y la pesca, y que en un contexto amoroso-sexual se recurre a ellos para expresar la conquista del ser amado o deseado. El análisis formal y semántico de tales unidades servirá para dilucidar si nos encontramos ante colocaciones o locuciones o ambas en función del contexto en el que aparecen. El corpus de trabajo se ha centrado en la literatura latina en verso (poesía elegíaca, dramática y sátira) de época republicana e imperial (s. I d.c.). El análisis se completa con un enfoque comparativo con textos en verso españoles (s. XIV-XVII) con el fin de contrastar la estructura de estas locuciones en ambas lenguas.
Descargas
-
Resumen123
-
pdf38
Citas
Aguilar-Amat Castillo, A. (1993). En torno a la combinatoria del léxico: los conceptos de colocación e idiomatismo. En C. Martín Vide (Coord.). Lenguajes naturales y lenguajes formales: actas del IX congreso de lenguajes naturales y lenguajes formales (pp. 267-272). Reus.
Alonso Ramos, M. (2009). Delimitando la intersección entre composición y fraseología. LEA: Lingüística española actual, 31(2), 243-275.
Baños Baños, J. M. (2018). Las construcciones con verbo soporte en latín: una perspectiva diacrónica. En C. Bodelot y O Spevak (Eds.). Les constructions à verbe support en latin (pp. 21-51). Presses Universitaires Blaise Pascal. https://hdl.handle.net/20.500.14352/14051
Blánquez Fraile, A. (2002). Diccionario Latino-Español, Español-Latino. Sopena.
Buenafuentes de la Mata, C. (2017). Sobre la delimitación entre compuestos sintagmáticos y locuciones: Nuevas aportaciones desde la diacronía. Hispania, 100(4), 568-579. https://dx.doi.org/10.1353/hpn.2017.0099
Cabello Pino, M. (2010). Motivos y tópicos amatorios clásicos en El amor en los tiempos del cólera. Servicio de Publicaciones de la Universidad de Huelva.
Cantera Ortiz de Urbina, J. y Gomis Blanco, P. (2007). Diccionario de fraseología española: locuciones idiotimos, modismos y frases hechas usuales en español. Abada.
CDH: Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española (2013): Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH). [1 de mayo de 2025].
Cejador y Frauca, J. (2008). Diccionario fraseológico del Siglo de Oro. Ediciones del Serbal.
Corpas Pastor, G. (1996). Manuel de fraseología española. Gredos.
Correa Rodríguez. J. A. (1989). Sobre la estructura de la categoría nominal número en latín. Habis, 20, 87-110.
Covarrubias Orozco, S. (1611). Tesoro de la lengua castellana o española. https://www.bne.es/es/colecciones/impresos-antiguos-reservados/tesoro-lengua-castellana-espanola
Dadson, T. J. (1998). Cómo se hacía un soneto en el Siglo de Oro: el caso de “Amor, la red de amor, digo que es hecha”. En M. C. García de Enterría y A. Cordón Mesa (Eds.). Actas del IV Congreso Internacional de la Asociación Internacional Siglo de Oro (pp. 509-524). Universidad de Alcalá.
DICE = Diccionario de colocaciones del Español: http://www.dicesp.com/paginas
DICoLat = Diccionario de colocaciones latinas: https://dicolat.iatext.ulpgc.es /
DILEA = Diccionario de locuciones idiomáticas del Español actual: http://diccionariodilea.es/inicio
García Hernández, B. (2003). Fraseología latina y románica. Desarrollo del sistema clasemático 'dar'- 'tener'. El testimonio de las Glosas de Reichenau. Revista de Estudios Latinos, 3, 133-153. https://doi.org/10.23808/rel.v3i0.87954
García Hernández, B. (2004). La expresión fraseológica en torno a la avaricia desde la perspectiva de la Aulularia de Plauto. Studia Philologica Valentina, 7, 253-275. http://hdl.handle.net/10486/673952
Jiménez Martínez, M.ª I. (2020). El movimiento como metáfora. Colocaciones con los verbos de movimiento venio e incido en latín. Nova Tellus, 18(2), 177-195. https://doi.org/10.19130/iifl.nt.2020.38.2.853
Koike, K. (2008). Locuciones verbales con base colocacional. Revista de Filología, 26, 75-94. http://riull.ull.es/xmlui/handle/915/14182
Lakoff. G. y Johnson, M. (2001). Metáforas de la vida cotidiana. Cátedra.
Lojendio Quintero, M.ª P. (2024). La expresión del amor y la seducción en Plauto: metáforas conceptuales en los ámbitos de la caza y la pesca. Fraseolex, 3, 189-201. https://doi.org/10.5565/REV/FRASEOLEX.80
Penadés Martínez, I. (2022). La variación en las unidades fraseológicas. Revista Nebrija de lingüística aplicada a la enseñanza de lenguas, 16(32) 21-39. https://doi.org/10.26378/rnlael1632472
Pérez Diaz, E. (2013). La poesía erótica acadia a la luz de la literatura comparada. Liburna, 6, 101-134. http://hdl.handle.net/20.500.12466/723
Real Academia Española (1734). Diccionario de autoridades (Tomo [IV]). https://webfrl.rae.es/DA.html
Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español. http://www.rae.es
Real Academia Española (2013). Mapa de diccionarios [en línea]. https://app.rae.es/ntllet
Real Academia Española y Asociación de la Lengua Española (2009). Nueva gramática de la lengua española [en línea]. https://www.rae.es/gramática/morfología/preferencias-morfológicas-o-léxicas-por-el-singular-o-por-el-plural
Ruiz Gurillo, L. (2002). Compuestos, colocaciones, locuciones: intento de delimitación. En M. González Pereira, M. Souto Gómez y A. Veiga Rodríguez (Coords.). Léxico y gramática (pp. 327-339). Tris Tram.
Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (2018). Diccionario fraseológico documentado del español actual: locuciones y modismos españoles. JdeJ Editories.
Serradilla Castaño, A. M. (2004). Ir y caer como constituyentes de locuciones fraseológicas que no implican movimiento. Verba hispanica, 131-141. https://doi.org/10.4312/vh.12.1.131-141
TLL = Thesaurus lingua Latinae. https://thesaurus.badw.de/en/tll-digital/tll-open-access.html
Tur Altarriba, C. (2022). Combinatoria léxica y lenguaje figurado: algunas consideraciones sobre colocaciones latinas en la frontera con la fraseología. En J. M. Baños, M.ª D. Jiménez López, M.ª I. Jiménez Martínez y C. Tur (Eds.). Collocations in theoretical and applied linguistics: from Classical to Romance languages / Las colocaciones en la lingüística teórica y aplicada: de las lenguas clásicas a las lenguas romances (pp. 57-79). Guillermo Escolar.
Zuluaga Ospina, A. (1975). La fijación fraseológica. Thesaurus. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 30(2), 225-248.
Zuluaga Ospina, A. (2002). Los “enlaces frecuentes” de María Moliner. Observaciones sobre las llamadas colocaciones. PhiN22, 56-74. https://web.fu-berlin.de/phin/phin22/p22t3.htm
Derechos de autor 2025 Estudios Románicos

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.





