Pioneering Works in Spanish Bullfighting Phraseography and Paremiography
Supporting Agencies
- Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Palacký de Olomouc (Proyecto FPVC2023/3).
Abstract
This article presents the main features of the first four glossaries exclusively dedicated to bullfighting phraseology and paremiology in Spanish, all of which were published before 1950: “El tecnicismo tauromáquico en el lenguaje” by Carmena y Millán (1882; 1883), “Fraseología taurina” by Vázquez (1896), Studie über den Einfluß der “corridas de toros” auf die spanische Umgangssprache by Kolbe (1929; 1930), and “Inventario antológico de frases y modismos taurinos de uso corriente en el lenguaje familiar” by Cossío (1947). Among the key elements analysed are the organisation and structure of the set of entries, the typology of the multiword expressions, the presence of objective definitions, and the inclusion of units based exclusively on bullfighting terminology. Among the conclusions, the widespread presence of single-word lexemes stands out, as well as the significant influence of Kolbe’s work on Cossío’s landmark glossary.
Downloads
-
Abstract34
-
pdf (Español (España))14
References
Abella, C. (1996). ¡Derecho al toro! El lenguaje de los toros y su influencia en lo cotidiano. Anaya & Mario Muchnik.
Amorós, A. (1990). Lenguaje taurino y sociedad. Espasa-Calpe.
Bermejo Hernández, M. (2002). La fraseología taurina... y su pícaro humor. Libros Tobal.
Carmena y Millán, L. (1882). El tecnicismo tauromáquico en el lenguaje. En L. Vázquez (Ed.). Almanaque taurino para 1883 (pp. 40-45). Narciso Soler y Río.
Carmena y Millán, L. (1883). El tecnicismo tauromáquico en el lenguaje. El Tío Jindama. Revista de Espectáculos, 11, 1-2.
Casares, Julio. (1992) [1950]. Introducción a la lexicografía moderna. CSIC.
Corpas Pastor, G. (1996). Manual de fraseología española. Gredos.
Cossío, J. M. (1988) [1947]. Los toros. Tratado técnico e histórico, tomo II, décima edición. Espasa Calpe.
Doval, G. (2013). Refranero temático español. Alba Libros.
D’Ossorno, M. y Serrano, F. (1998). Dichos y refranes taurinos. Ediciones de La Idea.
Esteban, J. M. (2014). Enciclopedia de la tauromaquia. Editorial Libsa.
Gutiérrez Ballesteros, J. M. (1958), Refranero Taurino. s.n.
Gutiérrez Rubio, E. y Plačková, J. (2024). Introducción al estudio de la fraseología taurina recogida en La fraseología taurina… y su pícaro humor de Manuel Bermejo Hernández. ELUA, 41, 185-200. https://doi.org/10.14198/ELUA.25849
Hanisch, W. (1931). Stierkampf und Sprache (ein Problem nationalsprachlicher Sonderart). Friedrich.
Kolbe, W. (1929/1930). Studie über den Einfluß der “corridas de toros” auf die spanische Umgangssprache. Emil Ebering.
Kolbe, W. (1967). Redensarten der spanischen Sprache. Ullstein.
Luque Nadal, L. (2012). Principios de culturología y fraseología españolas. Peter Lang.
Penadés Martínez, I. (2019). Diccionario de locuciones idiomáticas del español actual (DiLEA). http://www.diccionariodilea.es/diccionario.
Piirainen, E. (2012), Widespread Idioms in Europe and Beyond: Toward a Lexicon of Common Figurative. Peter Lang.
Real Academia Española. (2014). Diccionario de la lengua española (DLE), 23.ª ed. [versión 23.8 en línea].
Real Academia Española. (1899). Diccionario de la lengua española, 13ª ed. Imprenta de los Sres. Hernando y Compañía.
Seco, M., Andrés, O. y Ramos, G. (2018). Diccionario fraseológico documentado del español actual (DFDEA). 2.ª ed. JdeJ Editores.
Tecedor Yangüela, M. (1998). Consideraciones lingüístico-pragmáticas acerca del trasvase de las expresiones fijas del lenguaje taurino al código general. En G. Wotjak (Ed.). Estudios de fraseología y fraseografía del español actual (pp. 129-154). Iberoamericana.
Vázquez, L. (1880). Vocabulario taurómaco ó sea colección de voces y frases empleados en el arte del toreo, con su explicación correspondiente. Imprenta de los sucesores de Escribano.
Vázquez, L. (1896). Fraseología taurina. Pan y Toros, 18, 3-4.
Villalobos Racionero, I. y Villegas Jurado, J. L. (2017). Refranero taurino. Colección de refranes sobre la fiesta de los toros y sus protagonistas. Casa Ruiz-Morote.
Wright, J. (1999). Idioms organiser. Organised by metaphor, topic and key Word. Cengage Learning.
Copyright (c) 2025 Estudios Románicos

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.





