Pasolini Tal Friúl. A Variants Analysis of the Pier Paolo Pasolini’s Friulian Poems
Supporting Agencies
- Masaryk University of Brno
Abstract
In 1942, a very young Pier Paolo Pasolini published his first poetry collection at his own expense: Poesie a Casarsa. The debut, however, does not take place in Italian, but in dialect: Friulian, the language of the poet's mother. The collection, which became a section – the first – in the subsequent editions of Pasolini’s corpus of Friulian poetry, crosses Pasolini’s entire production, symbolically marking three epochal turning points in his existence: the discovery of Friulian poetry and the world (Poesie a Casarsa, 1942), the beginning of the judicial problems that led him to move to Rome (La meglio gioventù, 1954) and the last, painful, years (La nuova gioventù, 1975). The article will illustrate a partial analysis of the variants analysis in progress and dedicated to the section “Poesie a Casarsa”, the group of lyrics that run through Pasolini’s entire Friulian production and which, therefore, show in a more extensive and clear way the revision work carried out by the author over the course of his entire life. The original nucleus of Pasolini’s poetic experience and, at the same time, a more reworked collection, “Poesie a Casarsa” is therefore a sensitive diapason that responds precisely to the sensitive stylistic and ideological oscillations of its author.
Downloads
References
Cadorini, G. (2020). Il friulano e i Friulani. In Minoranze linguistiche in Italia (seminář vedený Caroline Bacciuovou), Seminar für Romanische Philologie. Georg-August-Universität Göttingen, Göttingen online.
Ciliberto, M. (2013). Contini, Croce, gli “scartafacci”. Annali della Scuola Normale Superiore di Pisa. Classe di Lettere e Filosofia, 5(2), 571-597.
Contini, G. (1943). Al limite della poesia dialettale. Corriere del Ticino.
Contini, G. (1970). Varianti e altra linguistica. Una raccolta di saggi 1938-1968. Einaudi.
Brevini, F. (1979). La lingua che più non si sa: Pasolini e il friulano. Belfagor, 34(4), 397-409.
Ellero, G. (2004). Lingua poesia autonomi 1941-1949. Il Friuli autonomo di Pier Paolo Pasolini. Istitût Ladin Furlan.
Gramsci, A. (1975). Quaderni dal carcere. Einaudi.
Heinemann, S. e Melchior, L. (2015). Manuale Di Linguistica Friulana. De Gruyter.
Infurna, M. (1985). Pasolini e la Provenza. Studi Novecenteschi, 12(29), 121-130.
Isella, D. (1987). Le carte mescolate. Esperienze di filologia d’autore. Liviana editrice.
Italia, Paola e Raboni, G. (2010). Che cos’è la filologia d’autore. Carocci.
Pasolini, P. P. (1942). Poesie a Casarsa. Libreria Antiquaria Mario Landi.
Pasolini, P. P. (1954). La meglio gioventù. Sansoni.
Pasolini, P. P. (1962). Il sogno di una cosa. Garzanti.
Pasolini, P. P. (1972). Empirismo eretico. Garzanti.
Pasolini, P. P. (1975). La nuova gioventù. Einaudi.
Pasolini, P. P. (1976). I Turcs tal Friúl. Forum Julii.
Perusini, G. (1942). Demologia militare. Usi e consuetudini dei coscritti friulani. Ce fastu? – Bollettino della società filologica friulana, 29, 31 dicembre.
Santato, G. (2009). “Paesaggio simbolico e paesaggio poetico nel Friuli di Pier Paolo Pasolini”. In Lisa El Ghaoui. (Ed.). Pier Paolo Pasolini. Due Convegni di studio (Université Stendhal, Grenoble 3, 23-24 maggio 2007 e 3-4 aprile 2008) (pp. 95-114). Fabrizio Serra Editore.
Volpato, S. (2022). Incunaboli di Pasolini. Le edizioni friulane 1942-1953 nella biblioteca di Bruno Lucci. Ronzani editore.
- 31-01-2025 (2)
- 30-01-2025 (1)
Copyright (c) 2025 Studi Romanici
![Creative Commons License](http://i.creativecommons.org/l/by-nc-sa/4.0/88x31.png)
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.