Cultural and Linguistic Foreignness Experienced to Akira Mizubayashi: How to say? or Nanto ittara iika?

Authors

DOI: https://doi.org/10.6018/ER.547631
Keywords: Travel, Biculturality, Multilingualism, Interculturality, Akira Mizubayashi.

Abstract

This contribution first highlights the importance of mobility situations (exile, immigration, or voluntary travel) today, one of the consequences of which is the ability of individuals to forge a new ontological, cultural, and linguistic identity that switches between two different realities (Kristeva, 1991; Todorov, 1996; Bricourt, 1997; Delbart, 2005; Porra, 2011; ou Klinkenberg, 2015, among others). In this context, the essay entitled Une langue venue d'ailleurs (2011) by the writer of Japanese origin, Akira Mizubayashi, born in 1951, allows us to highlight the aspects in either French or Japanese that are related to language from a phonetic, lexical, and syntactic point of view testifying to the existential evolution of the author. His biculturality and multilingualism evolved throughout his life and proved to be a source of richness and enthusiasm favorable to interculturality despite the feeling of foreignness that always accompanies him, that is to say this dual status of foreigner that defines him.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Margarita Alfaro Amieiro, Universidad Autónoma de Madrid

Margarita Alfaro Amieiro est Professeure des Universités à l’Université Autonome de Madrid où elle enseigne la littérature française contemporaine et les littératures francophones. Elle dirige le groupe de recherche ELITE (Étude des Littératures et Identités Transnationales en Europe, HUM F-065) dont les travaux portent sur la littérature interculturelle en Europe, de même elle est responsable depuis 2007 de projets de recherche compétitifs (I+d+i) au niveau national. Elle a publié un grand nombre d’articles dans des revues de référence, parmi d’autres publications elle a codirigé le volume Xénographies féminines dans l’Europe d’aujourd’hui (Peter Lang, 2020) et elle a participé au volume Passages et ancrages en Frances. Dictionnaire des écrivains migrants de langue française (1981-2011) sous la direction de Ursula Mathis-Moser et Birgit Mertz-Baumgartner (Honoré Champion, 2012) et à l’ouvrage collectif Plurilinguisme dans la littérature française dirigé par Alicia Yllera et Julián Muela (Peter Lang, 2016).

References

ALFARO, Margarita, GARCÍA, Yolanda y MANGADA, Beatriz (coords) (2012): Paseos literarios por la Europa intercultural. Madrid : Calambur, colección Ensayo.

BRINCOURT, André (1997) : Langue française. Terre d’accueil. Monaco : Éditions du Rocher.

CORTINA, Adela (2021) : Ética cosmopolita. Barcelona: Paidós.

CIORAN, Emil (1956) : La tentation d’exister. Paris : Gallimard.

CIORAN, Emil (1964) : La chute dans le temps. Paris : Gallimard.

DELBART, Anne-Rosine (2005) : Les exilés du langage. Limoges: Collection Francophonies, PULIM.

GÓMEZ GARCÍA, Pedro (2011): “El biculturalismo en perspectiva antropológica”, A. Arjona, F. Checa y T. Belmonte (eds.). Biculturalismo y segundas generaciones. Integración social, escuela y bilingüismo. Barcelona: Icaria, 1-25.

KLINKENBERG, Jean-Marie (2015) : La langue dans la cité. Vivre et penser l’équité culturelle. Bruxelles : Les Impressions nouvelles.

KRISTEVA, Julia (1991) : Étrangers à nous-même. Paris, Flammarion.

MIZUBAYASHI, Akira (2011) : Une langue venue d’ailleurs. Paris : Folio.

MIZUBAYASHI, Akira (2013) : Chronique d’une passion. L’un et l’autre. Paris : Gallimard.

MIZUBAYASHI, Akira (2014) : Petit éloge de l’errance. Paris : Gallimard.

MIZUBAYASHI, Akira (2017) : Un amour de mille ans. Paris, Gallimard.

MIZUBAYASHI, Akira (2018) : Dans les eaux profondes - Le Bain japonais. Paris : Arléa.

MIZUBAYASHI, Akira (2019) : Âme brisée. Paris : Gallimard.

MORIN, Edgar (2005) : La méthode 5. L’humanité de l’humanité. Paris : Points-Seuil. NOTHOMB, Amélie (1999) : Stupeur et tremblements. Paris : Albin Michel.

PASTOUREAU, Michel (2006) : Bleu. Histoire d’une couleur. Paris : Éditions du Seuil.

PORRA, Véronique (2011) : Langue française, langue d’adoption. Une littérature invitée entre création, stratégies et contraintes (1946-2000). Zürich : Passagen, Olms.

TODOROV, Tzvetan (1996) : L’homme dépaysé. Paris : Seuil.

YLLERA, Alicia et MUELA, Julián (éds) (2016) : Plurilinguisme dans la littérature française. Berne : Peter Lang.

Published
24-04-2023
How to Cite
Alfaro Amieiro, M. (2023). Cultural and Linguistic Foreignness Experienced to Akira Mizubayashi: How to say? or Nanto ittara iika?. Estudios Románicos, 32. https://doi.org/10.6018/ER.547631