As the Covid-19 Pandemic Unfolds, between words and terms
Abstract
The Covid-19 pandemic has triggered an unprecedented coining of new words, many of which have been included in the general language dictionary Le Petit Larousse illustré. We will focus our study on the ways in which the dictionary has coped with this influx, paying close attention to one of the specific aspects of this neology, i.e. the way words shift from language of special purposes to language of general purposes and how the two of them overlap. It turns out that the interplay between public health, politics and society has created a vocabulary shared by both specialists and non-specialists. Le Petit Larousse illustré 2022 gives an insight into what could be considered the trade-mark of this lexical evolution and illustrates the transformation of the speakers’ attitude towards the language they have in common.
Downloads
References
CABRÉ, Maria Teresa (1998) : La terminologie. Théorie, méthode et applications, traduit du catalan et adapté par Monique C. Cormier et John Humbley. Ottawa et Paris : Les Presses de l’Université d’Ottawa et Armand Colin (éd. originale : La terminologia. La teoria, els mètodes, les aplicacions. Barcelone : éd. Empúries 1992).
CERQUIGLINI, Bernard (2021) : « Des mots contre les maux. Comment la langue française a triomphé de la crise sanitaire ». Petit Larousse illustré 2022. Paris : Larousse.
FranceTerme, Ministère de la culture, [culture.fr/franceterme ; 28/01/2022]
JACQUET-PFAU, Christine, KACPRZAK Alicja et MUDROCHOVA Radka (2020) : « Fake news et autres lexies avec l’élément fake en français, polonais et tchèque ». Acta Universitatis Carolinae Philologica, no 4, R. Mudrochovà, E. Cartier et A. Kaprczak (éd.), p. 39-67.
JACQUET-PFAU, Christine (à paraître a) : « Que dit la créativité lexicale de la crise ? Le cas du français pendant la pandémie de Covid 19 ». M. Lipińska et M. Szeflińska-Baran (éd.), L’art de vivre, de survivre, de revivre. Le 50e anniversaire des études romanes à l’Université de Łódź. Łódź (Pologne) : Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego.
JACQUET-PFAU, Christine et KACPRZAK, Alicja (à paraître b) : « De quelques mots-témoins d’une pandémie : les représentations du Covid-19 en français et en polonais. Repères-Dorif, n° 25, « Le lexique de la pandémie et ses variantes », J. Altmanova, M. Murano et Ch. Preite (dir.),
LERAT, Pierre (1995) : Les langues spécialisées. Paris : PUF.
MARTINEZ, Camille (2021) : « Mots nouveaux des dictionnaires », Corpus DiCo (DIctionnaires COmparés), mise à jour 11/10/2021 [https://orthogrenoble.net/mots-nouveaux-dictionnaires/]
Le Petit Larousse illustré 2022 (2021). Paris : Larousse.
Le Petit Larousse illustré, Dossier de presse (2021). Paris : Larousse.
REY Alain (1992) : Dictionnaire historique de la langue française. Paris : Dictionnaires Le Robert.
TALLARICO, Giovanni (à paraître) : « Néologismes expressifs et ludiques dans le vocabulaire de la pandémie », Repères-Dorif, n°25, « Le lexique de la pandémie et ses variants », J. Altmanova, M. Murano et Ch. Preite (dir.).
Trésor de la Langue Française Informatisé (TLFi). Nancy : CNRS, ATILF, CNRS-Université Nancy 2 [http://atilf.atilf.fr/frantext.htm], version informatisée du Trésor de la Langue Française (1971–1984). Paris : Gallimard.
- 09-05-2022 (2)
- 01-05-2022 (1)
Copyright (c) 2022 Études Romanes
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.