Propuesta para una nueva traducción al español de Le Petit Prince de Antoine de Saint-Exupéry: Estudio crítico de las diferentes traducciones al español realizadas hasta hoy
Abstract
The current article presents a critical study of the different translations madeof «Le Petit Prince», by Antoine de Saint- Exupéry. The perspective that we have adoptedfor most of the amendments carried out here has been that of the «normative usage of theSpanish language»; that is to say, the acceptable norm as followed by an educated speaker of the language. To date, the only existing translation in Spanish of Le Petit Prince are thosecarried out in Mexico or Argentina which, therefore, make use of idioms and turns of thephrase peculiar to the Spanish-speaking countries of Latin America. Such a state of affairshas prompted our proposal in this article, as an urgent response to the need for a new translationof this work, an icon and point of reference in World Literature at large.Downloads
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.