"Singular decus ytalicum": la biografía de Giovanni di Napoli en De mulieribus claris
Resumen
L’ultimo dei centosei capitoli del De mulieribus claris di Boccaccio è consacrato alla regina Giovanna di Napoli. Quest’inclusione comporta un’anomalia nella topica della letteratura esemplare per due motivi. Per cominciare, la sovrana angioina era poco più che trentenne quando il certaldese finì la stesura della sua silloge e, in secondo luogo, perché la versione della vita della monarca che l’autore fornisce è ben lungi da poter essere considerata una narrazione oggettiva, avvicinandosi molto di più a un ritratto propagandistico della regina partenopea.
In questo articolo si analizzano queste particolarità della vita di Giovanna e si indaga nei motivi che potrebbero aver portato Boccaccio a configurare in questo modo il capitolo di chiusura della sua raccolta sulle donne celebri.
Descargas
Citas
ANGELILLIS, Ciro (1977): Nuove luci sulle vicende della regina Giovanna I di Napoli. Monte Sant’Angelo: Centro Studi Micaelici e Garganici.
ARICÒ, Denise (2015-2016): “‘Per le antiche ruine con nuove scritture’. Le biografie politiche nel De casibus di Boccaccio”, Heliotropia. 12-13: 233-261.
BILLANOVICH, Giuseppe (1953): “Il Petrarca, il Boccaccio, Zanobi da Strada e le tradizioni dei testi della ‘Cronaca’ di Ugo Falcando e di alcune ‘Vite’ di Pontefici”, Rinascimento. IV: 17-26.
BOCCACCIO, Giovanni (1881): Delle donne famose, tr. Donato degli Albanzani. Bologna: Commissione pei testi di lingua.
BOCCACCIO, Giovanni (1951): De las ilustres mujeres en romance (Zaragoza, 1494). Madrid: Real Academia Española.
BOCCACCIO, Giovanni (1967): De mulieribus claris, ed. Vittorio Zaccaria. Milano: Mondadori.
BRANCA, Vittore; ZACCARIA, Vittorio (1996): “Un altro codice del De mulieribus claris del Boccaccio”, Studi sul Boccaccio. 24: 3-6.
CAPUTO, Vincenzo (2008): “Una galleria di donne illustri: il De mulieribus claris di Giovanni Boccaccio”, Cahiers d’études italiennes. 8: 131-147.
DE FEO, Italo (1969): Giovanna d’Angiò. Napoli: Fausto Fiorentino.
DÍAZ-CORRALEJO, Violeta (2001): “La traducción castellana del De mulieribus claris”, Cuadernos de filología italiana. Número extraordinario: 241-261.
FERNÁNDEZ MURGA, Félix; PASCUAL RODRÍGUEZ, José Antonio (1975): “La traducción española del De mulieribus claris de Boccaccio”, Filología moderna. LV: 499-511.
FERNÁNDEZ MURGA, Félix; PASCUAL RODRÍGUEZ, José Antonio (1977): “Anotaciones sobre la traducción española del De mulieribus claris de Boccaccio”, Studia philologica salmanticensia. 1: 53-64.
FILOSA, Elsa (2012): Tre studi sul “De mulieribus claris”. Milano: LED.
GENETTE, Gérard (1987): Seuils. Paris: Éditions du Seuils.
GIROLAMO (1999): Gli uomini illustri. Roma: EDB.
GLEIJESES, Vittorio; GLEIJESES, Lidia (1990): La regina Giovanna d’Angiò. Napoli: Tommaso Marotta editore.
HORTIS, Attilio (1877): Le donne famose descritte da Giovanni Boccaccio. Trieste: Stabilimento art. Tip. G. Caprin.
KOLSKY, Stephen D. (2003): The Genealogy of Women. Studies in Boccaccio’s “De mulieribus claris”. New York: Peter Lang.
LANDAU, Marcus (1877): Giovanni Boccaccio: Sein Leben und Seine Werke. Stuttgart: Cotta.
LOKAJ, Rodnej J. (2000): “La Cleopatra napoletana: Giovanna d’Angiò nelle Familiares di Petrarca”, Giornale storico della letteratura italiana. 117: 481-521.
MORABITO, Raffaele (1988): “La diffusione della storia di Griselda dal XIV al XX secolo”, Studi sul Boccaccio. XVII: 237-285.
MORABITO, Raffaele (1990): La storia di Griselda in Europa. Roma: Japadre.
MORABITO, Raffaele (1993): Una sacra rappresentazione profana. Fortune di Griselda nel Quattrocento italiano. Tübingen: Max Niemeyer.
MÜLLER, Ricarda (1992): Ein Frauenbuch des frühen Humanismus. Untersuchungen zu Boccaccios ‘De mulieribus claris’. Stuttgart: Franz Steiner Verlag.
NARDONNE, Jean-Luc (2000): L’histoire de Griselda. Tome I: prose et poésie. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail.
NARDONNE, Jean-Luc (2001): L’histoire de Griselda. Tome II: théâtre. Toulouse: Presses Universitaires du Mirail.
NUVOLONI, Laura (2003): “De mulieribus claris: un frammento”, Studi sul Boccaccio. 31: 23-26.
PETRARCA, Francesco (2007-2012): De viris illustribus. 3 vol. Firenze: Lettere.
RICCI, Pier Giorgio (1959): “Studi sulle opere latine e volgari del Boccaccio”, Rinascimento. X, I: 1-21.
RICO, Francisco (2002): El sueño del humanismo. De Petrarca a Erasmo. Barcelona: Destino.
RICO, Francisco (2013): Ritratti allo specchio (Boccaccio, Petrarca). Padova: Antenore.
RODRÍGUEZ MESA, Francisco José (2009): “Von etlichen Frowen: una modificación de Steinhöwel sobre la obra de Boccaccio”, Estudios filológicos alemanes. 18: 127-138.
ROUSH, Sherry (2015): Speaking Spirits. Ventriloquizing the Death in Renaissance. Toronto: University of Toronto Press.
SABATINI, Francesco (1975): Napoli angioina: cultura e società. Napoli: Edizioni scientifiche italiane.
TORRETTA, Laura (1902a): “Il ‘Liber de claris mulieribus’ di Giovanni Boccaccio”. Giornale storico della letteratura italiana. 39: 252-292.
TORRETTA, Laura (1902b): “Il ‘Liber de claris mulieribus’ di Giovanni Boccaccio”. Giornale storico della letteratura italiana. 40: 35-65.
ZACCARIA, Vittorio (1963). “Le fasi redazionali del De mulieribus claris”, Studi sul Boccaccio. I: 252-332.
ZAPPACOSTA, Guglielmo (1973): “Per il testo del De mulieribus claris. I. Il Cod. Laur. Pluteo XC sup. 98 e il testo dell’opera”, Studi sul Boccaccio. 7: 239-245.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.