Estudio de la recepción hispánica de Salvatore Quasimodo: La lectura de Tomàs Garcés

Autores/as

  • Assumpta Camps Universidad de Barcelona
Palabras clave: Salvatore Quasimodo, Recepción de la literatura italiana, Tomàs Garcés, “Serra D’Or”.

Resumen

Este artículo se orienta al estudio de la recepción hispánica del escritor italiano Salvatore Quasimodo en el siglo XX. En él analizaremos las referencias a este poeta y a su obra que se publicaron en la prensa periódica española, y centraremos nuestro interés en la revista catalana “Serra D’Or” y en las traducciones que en ella publicó Tomàs Garcés.

Biografía del autor/a

Assumpta Camps, Universidad de Barcelona

Assumpta Camps es profesora de la Universidad de Barcelona. Su investigación se ha desarrollado durante décadas en el ámbito del estudio de la recepción italiana y de la traducción literaria en España. Entre sus publicaciones destacan los siguientes volúmenes: La recepción de G. D’Annunzio en Cataluña 1996-1999 (2 vols.), La traducción (1998); La recepción literaria (2002), Italia-España en la época contemporánea (2009), Italia-España en la época contemporánea: estudios críticos sobre traducción y recepción literarias (2009), y El Decadentismo italiano en la literatura catalana (2010); así como las ediciones: Ética y política de la traducción en la época contemporánea (2004), Traducción, (sub)versión, transcreación (2005), Traducción y di-ferencia (2006), La traducción literaria en la época contemporánea (2008) y Traducción e interculturalidad (2008), entre otros.

 

Cómo citar
Camps, A. (2014). Estudio de la recepción hispánica de Salvatore Quasimodo: La lectura de Tomàs Garcés. Estudios Románicos, 23, 95–103. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/220471
Número
Sección
Miscelánea