LA ENSEÑANZA DE PAREMIAS EN CONTEXTO Y SU TRADUCCIÓN A TRAVÉS DE SU PRESENCIA EN LAS <I>FABLES</I> DE LA FONTAINE

Autores/as

  • Marina García Yelo
  • Julia Sevilla Muñoz

Resumen

    Ante la creciente pérdida de la competencia paremiológica, uno de los principales problemas que tienen los estudiantes consiste en distinguir las paremias o enunciados sentenciosos en el discurso escrito, difi cultad que se complica aún más si las paremias pertenecen a una lengua extranjera, por lo que este artículo pretende ofrecer una actividad didáctica para la enseñanza/ aprendizaje de la localización y posterior comprensión de las paremias de cara a la búsqueda de correspondencias en otra lengua. Los textos de trabajo elegidos son las fábulas, por ser la presencia paremiológica una de las principales características de este tipo de relato breve.     Dado que nuestra lengua de trabajo es el francés, hemos elegido la obra de La Fontaine, concretamente las Fables, como texto para realizar la mencionada actividad didáctica.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Marina García Yelo

Universidad Complutense de Madrid

Julia Sevilla Muñoz

Universidad Complutense de Madrid
Cómo citar
García Yelo, M., & Sevilla Muñoz, J. (2005). LA ENSEÑANZA DE PAREMIAS EN CONTEXTO Y SU TRADUCCIÓN A TRAVÉS DE SU PRESENCIA EN LAS <I>FABLES</I> DE LA FONTAINE. Anales de Filología Francesa, 13, 131–146. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/analesff/article/view/20401
Número
Sección
Artículos