De la (in)traducibilidad de la metáfora a la luz de algunas locuciones y unidades fraseológicas del español, francés y catalán

Autores/as

  • Rafael Cala Carvajal
Palabras clave: metáfora, traducción, fraseología

Resumen

Puesto que la metáfora refleja una concepción del mundo, nuestro propósito es demostrar que la metáfora perse no es óbice para la traducción, sino la distinta conceptualización subyacente en la metáfora. Por ello, dentro del marco de la semántica cognitiva, estudiamos un corpus trilingüe (español, francés y catalán) de locuciones y unidades fraseológicas metafóricas en torno al cuerpo humano (nariz, oreja y ojo).

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Cómo citar
Cala Carvajal, R. (2009). De la (in)traducibilidad de la metáfora a la luz de algunas locuciones y unidades fraseológicas del español, francés y catalán. Revista de Investigación Lingüística, 12, 245–274. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/ril/article/view/91681