Enigmas etimológicos en la nomenclatura de amarres y nudos marineros: amante, ballestrinque, cote y cornamusa
Resumen
El objetivo de este trabajo es mostrar las relaciones entre la semántica léxica y la cultura mediante el análisis etimológico e histórico de cuatro nombres de nudos marineros (los hipónimos ballestrinque y cote) y de amarres náuticos (el homónimo amante y el polisémico cornamusa). Se muestra la continuidad entre etimología e historia de las palabras, marcada por la fecha de primera documentación en los corpus textuales y diccionarios del español para cada caso, y se explican las conexiones entre los étimos, sus derivados, los desarrollos semánticos y el uso atestiguado de cada término en las jergas portuarias y marineras, empleando la metodología sociocognitiva propia de la antropología y la lingüística cultural, según la cual: «cognitive models are only cultural models if they have a chronological continuity and a historical permanence, an awareness of the history of ideas is methodologically indispensable for Cognitive Semantics» (Geeraerts, 2006: 251).
Descargas
-
Resumen33
-
PDF27
Citas
ALVAR EZQUERRA, Manuel (2015): «El vocabulario manuscrito del “Arte para fabricar naos” de Tomé Cano», Boletín de la Real Academia Española, XCV(312), pp. 327-353. En línea: <https://revistas.rae.es/brae/article/view/51> [10/5/2025].
ÁLVAREZ DE MIRANDA, Pedro (1984): «Una palabra fantasma del Quijote: el artículo amarrazón en el Diccionario histórico», Boletín de la Real Academia Española, LXIV(231-232), pp. 135-142.
ÁLVAREZ DE MIRANDA, Pedro (2007): «Más fantasmas léxicos (derivados de un pasaje quevediano)», en Alicia Puigvert Ocal e Inmaculada Delgado Cobos (coords.), Ex admiratione et amicitia. Homenaje a Ramón Santiago, Madrid, Ediciones del Orto, vol. I, pp. 103-110.
Autoridades = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739): Diccionario de autoridades. En línea: <https://webfrl.rae.es/DA.html> [10/5/2025].
BENÍTEZ BURRACO, Antonio (2023): El origen del lenguaje. De Adán a Babel, Córdoba: Almuzara.
CARRIAZO RUIZ, José Ramón (2003): Tratados náuticos del Renacimiento. Literatura y lengua, Valladolid, Junta de Castilla y León-Universidad de Salamanca.
CARRIAZO RUIZ, José Ramón (2015): El vocabulario de la navegación en el Siglo de Oro, A Coruña, Universidade da Coruña.
CARRIAZO RUIZ, José Ramón (2017): «Diccionarios etimológicos», Estudios de Lingüística del Español, 38, pp. 7-33. DOI: https://doi.org/10.36950/elies.2017.38.8643
CARRIAZO RUIZ, José Ramón (2024): «Geosinonimia, polisemia regular, metáfora y metonimia en algunos nombres de legumbres cultivadas: lenteja y lupino frente a alubia, frijol, habichuela, judía y arveja, chícharo, guisante, petipuá», en Mariano Quirós (ed.), La geoponía en su historia. Aportes filológicos y lexicográficos, Berlín, Peter Lang, pp. 15-50.
CARRIAZO RUIZ, José Ramón y Joseph GARCÍA RODRÍGUEZ (2025): Semántica, lexicología y fraseología de la lengua española, Madrid, Ramón Areces.
CARRIAZO RUIZ, José Ramón y Esther VIVANCOS MULERO (en prensa): «Variación diatópica en el Diccionario marítimo español de 1831: una aproximación», en Actas del V Congreso Internacional sobre el español del siglo XIX: nuevos discursos para nuevos contextos (Università degli Studi dell’Insubria, Como, 24-26 de septiembre de 2024).
CDH = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013): Corpus del Diccionario histórico de la lengua española. En línea: <https://apps.rae.es/CNDHE> [10/5/2025].
CORPES = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORPES XXI) Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES). En línea: <http://www.rae.es> [10/5/2025].
CORRIENTE, Federico (1999): Diccionario de arabismos y voces afines en iberorromance, Madrid, Gredos.
DCVB = INSTITUT D’ESTUDIS CATALANS: Diccionari Català-Valencià-Balear. En línea: <https://dcvb.iec.cat/> [10/5/2025].
DECH = COROMINAS, Joan (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, con la colaboración de José Antonio Pascual, Madrid, Gredos. En línea: <https://bibliamedieval.es/bibliateca.es/corominas/corominas.html> [10/5/2025].
DHLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013- ): Diccionario histórico de la lengua española (DHLE). En línea: <https://www.rae.es/dhle/> [10/5/2025].
DICTER = MANCHO DUQUE, M.ª Jesús (dir.): Diccionario de la ciencia y de la técnica del Renacimiento, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca. En línea: <http://dicter.usal.es/> [10/5/2025].
DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2014): Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., Madrid, Espasa. En línea: <https://dle.rae.es> [10/5/2025].
DME = O’SCANLAN, Timoteo et al. (1831): Diccionario marítimo español, Madrid, Imprenta Real.
FERNÁNDEZ SEVILLA, Julio (1974): Problemas de lexicografía actual, Bogotá, Instituto Caro y Cuervo.
Fichero General = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: <https://apps2.rae.es/fichero.html> [1/7/2025].
GARCÍA DE DIEGO, Vicente (1985): Diccionario etimológico español e hispánico, 2.ª ed. [considerablemente aumentada con materiales inéditos del autor a cargo de Carmen García de Diego], Madrid, Espasa-Calpe.
GARMENDIA BERASATEGUI, Ignacio (2008): Diccionario marítimo ilustrado. Irudidun itxas-iztegia, 2.ª ed., Pasajes, Autoridad Portuaria de Pasajes.
GEERAERTS, Dirk (1997): Diachronic Prototype Semantics. A Contribution to Historical Lexicology, Oxford, Clarendon Press. DOI: https://doi.org/10.1093/oso/9780198236528.001.0001
GEERAERTS, Dirk (2006): Words and Other Wonders. Papers on Lexical and Semantic Topics, Berlín-Nueva York, Mouton de Gruyter. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110219128
ISIDORO DE SEVILLA (1993-1994[c. 636]): Etimologías. Edición bilingüe preparada por José Oroz Reta y Manuel-A. Marcos Casquero, 2.ª ed., Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos.
LEVER, Darcy (1843): The young sea officer's sheet anchor; or, A key to the leading of rigging, and to practical seamanship, Nueva York, E. & G. W. Blunt. En línea: <https://archive.org/details/youngseaofficers00leve/mode/2up> [10/5/2025].
LOPE DE VEGA, Félix (2007): La Dragontea, ed. de Antonio Sánchez Jiménez, Madrid, Cátedra.
NIETO BALLESTER, Emilio (2017): Introducción a la etimología, Madrid, Síntesis.
NTLLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. En línea: <http://www.rae.es/> [10/5/2025].
PENNY, Ralph (2002[1991]): A History of the Spanish Language, Cambridge, Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511992827
Perseus Digital Library = Perseus 4.0, Perseus Hopper. En línea: <https://www.perseus.tufts.edu/hopper/> [10/5/2025].
PEZZI MARTÍNEZ, Elena (1988): «Aportaciones árabes en el arte de navegar: voces náuticas de origen árabe», Cuadernos de Estudios Medievales y Ciencias y Técnicas Historiográficas, 14-15, pp. 75-95. En línea: <https://digibug.ugr.es/handle/10481/30274> [2/7/2025].
QUILIS SANZ, María José (1998): El léxico de las embarcaciones en España con atención a Hispanoamérica, Madrid, UNED.
QUIRÓS GARCÍA, Mariano (2007): «Haciendo y deshaciendo el Diccionario: léxico mercantil y acepciones fantasma en los tesoros de la Academia», Boletín de la Real Academia Española, LXXXVII(295), pp. 123-142.
RAE-ASALE (2010): Diccionario de americanismos, Madrid, Santillana. En línea: <https://www.asale.org/damer/>. [10/5/2025].
RODRÍGUEZ-PANTOJA MÁRQUEZ, Miguel, ed. y trad. (1995): Isidorus Hispalensis Etymologiae XIX, París, Les Belles Lettres.
SALAZAR, Eugenio de (2018): Textos náuticos: navegación del alma por el discurso de todas las edades del hombre (1600); carta al licenciado Miranda de Ron (1574), Antonio Sánchez Jiménez y José Ramón Carriazo Ruiz (eds.), Nueva York, IDEA. En línea: <https://repositorio.up.edu.pe/item/c65efb0f-2a70-42db-8311-294acb70478c> [10/5/2025].
SÁNCHEZ JIMÉNEZ, Antonio (2006): Lope pintado por sí mismo. Mito e imagen del autor en la poesía de Lope de Vega Carpio, Woodbridge, Tamesis. DOI: https://doi.org/10.1017/9781846154867
SILVA LÓPEZ, Natalia (2020): El léxico de la ciencia y la técnica náutica en el Siglo de las Luces. El Álbum de Construcción Naval del Marqués de la Victoria (1719-1756), Sevilla, Universidad de Sevilla.
TLFi = ATILF-CNRS & UNIVERSITE DE LORRAINE: Trésor de la Langue Française informatisé. En línea: <http://atilf.atilf.fr/> [10/5/2025].
VALLARINO, Baltasar (1842): Arte de aparejar y maniobras de los buques / obra escrita en inglés por Mr. Darcy Lever...; traducida por el Capitán de Navío D. Baltasar Vallarino, Madrid, Imprenta de D. José Felix Palacios. En línea: <http://simurg.csic.es/view/990002372460204201/arte-de-aparejar-y-maniobras-de-los-buques> [10/5/2025].
VALLARINO, Eugenio (1888): El ancla de leva: arte de aparejar y maniobras de los buques por el vicealmirante de la armada D. Baltasar Vallarino […] segunda edición reformada por el capitán de fragata D. Eugenio Vallarino, Madrid, Fortanet. En línea: <https://bdh.bne.es/bnesearch/detalle/bdh0000000946> [10/5/2025].
VARELA MERINO, Elena (2009): Los galicismos en el español de los siglos XVI y XVII, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Cientificas [Instituto de Lengua, Literatura y Antropología, Anejos de la Revista de Filología Española].
VIDOS, Benedek Elemér (1957): «Étymologie organique», Revue de Linguistique Romane, XXI, pp. 93-105.
VIDOS, Benedek Elemér (1965): Prestito, espansione e migrazione dei termini tecnici nelle lingue romanze e non romanze, Florencia, Leo S. Olschki.
WANZECK, Christiane (2010): Lexicologie. Beschreibung von Wort und Wortschatz im Deutschen, Göttingen, Vandenhoeck & Ruprecht. DOI: https://doi.org/10.36198/9783838533162
Derechos de autor 2025 Revista de Investigación Lingüística

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObrasDerivadas 4.0 (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Dulcinea: verde. OPF.


