TIPOLOGÍA DE LENGUAS Y LINGÜÍSTICA CLÍNICA: LA IMPORTANCIA DE LOS ESTUDIOS INTERLINGÜÍSTICOS EN LA DESCRIPCIÓN DEL LENGUAJE PATOLÓGICO ¿SON VÁLIDOS LOS PLANTEAMIENTOS?
Resumen
Que la lingüística cada vez se hace más multidisciplinar, así como que los estudios interlingüísticos están cada vez más en boga y permiten explicar determinados fenómenos del lenguaje normal y patológico, es un hecho cada vez menos discutido. La multidisciplinaridad es necesaria cuando nos centramos en una rama de la lingüística aplicada como es la lingüística clínica. Ésta se centra en el estudio de las alteraciones del lenguaje, cómo se altera el código lingüístico y comunicativo y se aleja de la "norma"; para ello debe tener en cuenta el campo de la psicología (aspectos cognitivos generales), así como el campo médico (aspectos neurológicos) fundamentalmente. Sin embargo, la lingüística clínica se apoya igualmente en la lingüística descriptiva para poder dar cuenta de determinados fenómenos del lenguaje que no pueden explicarse por medio de otras disciplinas. En este trabajo queremos dejar constancia de la importancia de la clasificación tipológica de las lenguas en la explicación de fenómenos aparentemente contradictorios en la descripción de lenguaje del síndrome de Williams teniendo en cuenta estudios interlingüísticos de lenguas como el inglés, alemán, húngaro, italiano, francés y español y teniendo en cuenta otro tipo de alteraciones lingüísticas en traumatismos cerebrales como es el caso de las afasias.Descargas
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.