América y la Academia: americanismos que faltan en el DRAE-01

Autores/as

  • Ana Isabel Navarro Carrasco
Palabras clave: americanismos, Español de América, lexicología, lexicografía

Resumen

En el presente trabajo ofrecemos aquellos americanismos que no recoge la Real Academia Española 2001 (DRAE-01) tomados de la novela de Vargas Llosa 1984, La tía Julia y el escribidor. Entendemos por americanismos aquellas voces que se usan en el español de América y que el hablante de España ni utiliza ni conoce, y si vislumbra su significado se debe, únicamente, al contexto en el que está situada la voz. Estas formas pueden ser procedentes de alguna lengua americana, o bien de origen castellano con significado distinto al que esa voz tiene en España, o bien arcaísmos españoles, por no hablar de galicismos, anglicismos, italianismos, etc., tan comunes en el español de América. Se trata del concepto de americanismo que aplican Haensch y Werner 1978: 23 para la realización de sus diccionarios de americanismos. Esas voces estudiadas están documentadas con diccionarios generales de lengua española, con diccionarios de americanismos y otras obras de carácter general, y con diccionarios de los diversos países hispanoamericanos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Cómo citar
Navarro Carrasco, A. I. (2011). América y la Academia: americanismos que faltan en el DRAE-01. Revista de Investigación Lingüística, 14, 215–245. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/ril/article/view/142341