Neology and ‘verlan’
Abstract
Our study focuses on verlan, which is an lexicogenic process, and on its relationship with neology. We will try to focus on the studies on neology (Tournier 2009, Sablayrolles 2019) in order to locate (or exclude?) the verlan of research on neology. On the basis of the work of linguists (Walter 1984, Méla 1988, Goudaillier 1996) we will try take stock of the current state of research on verlan and propose an updated typology based on recent rap texts (2019). Then we will have to position verlan in relation to the processes responsible for neological creation as we can find in the chart of the lexicogenic matrices of Sablayrolles.
Downloads
References
BACHMANN, Christian ; BASIER Luc (1984): “Le verlan : argot d’école ou la langue des Keums ?”, Mots, vol. 8, 169-187.
DARMESTETER, Arsène (1877): De la création actuelle de mots nouveaux dans la langue française et des lois qui la régissent : thèse de doctorat présentée à la Faculté des lettres de Paris / par A. Darmestert.1877. Paris: F. Vieweg, Libraire-éditeur, librairie A. Franck.
ESNAULT, Gaston (1965): Dictionnaire historique des argots français. Paris: Librairie Larousse.
GOUDAILLIER, Jean-Pierre (1996): “Les mots de la fracture linguistique”, La Revue des 2 Mondes, 115-123.
GOUDAILLIER, Jean-Pierre (1997): “La langue des cités” in Communication et Langages, vol. 112, 96-110.
GOUDAILLIER, Jean-Pierre (1997): “Procédés de formation lexicale du français contemporain des cités”, Bulletin de l’Association des Anciens et des Amis du C.N.R.S., vol. 16, 7-13. [via] NAPIERALSKI, Andrzej (éd.) (2014): Jean-Pierre Goudaillier, 25 ans d’écrits lexicographiques et argotologiques. Łódź: Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego, 65-73.
GOUDAILLIER, Jean-Pierre (2001): Comment tu tchatches ! 3e édition. Paris: Maisonneuve & Larose.
GOUDAILLIER, Jean-Pierre (2007): “Français contemporain des cités : langue en miroir, langue du refus”, Adolescence, vol. 73 nº1, 119-124.
GUIRAUD, Pierre (1956): L’argot. Paris: Presses Universitaires de France.
MÉLA, Vivienne (1988): “Parler verlan : règles et usages”, Langage et société, vol. 45, 47-72.
(1991): “Le verlan ou le langage du miroir”, Langages vol. 101, 73-94.
(1997): “Le verlan 2000”, Langue française, vol. 114, 16-34.
NAPIERALSKI, Andrzej (2022): “Le lexique non standard dans le discours du rappeur Niska”, Revue d’Études Françaises. Budapest: ELTE, vol. 25, (à paraître).
PETIPAS, Thiery (1998): “Analyse descriptive de trois procédés de codage morphologique français : javanais, verlan et largonji”, Cahiers de lexicologie, vol. 73 varia, 149-166.
PODHORNÁ-POLICKÁ (2009): Universaux argotiques des jeunes : analyse linguistique dans les lycées professionnels français et tchèques. Brno: MuniPress Masarykova Univerzita.
SABLAYROLLES, Jean-François (2019): Comprendre la néologie. Limoges: Éditions Lambert-Lucas.
SAINÉAN, Lazare (1907): L’argot ancien (1455-1850). Paris: Honoré Champion Éditeur.
TOURNIER, Jean (2009): Dictionnaire de lexicologie française. Paris: Broché.
WALTER, Henriette (1984): “L’innovation lexicale chez les jeunes Parisiens”, La Linguistique nº20, 69-84.
Copyright (c) 2022 Études Romanes
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.