Más tontos que el novio de la Chelo. The intensification of stupidity in forums and chats by means of creative comparisons: a construction grammar approach

Authors

DOI: https://doi.org/10.6018/ER.471241
Keywords: Intensification, productivity, entrenchement, intensifying comparative construction

Abstract

Adopting a corpus-based approach, the main aim of this study is to inductively describe the intensifying comparative construction [ser más tonto que X]: ‘be foolish in its highest degree’. Therefore, it will be applied  the Construction Grammar approach. In this sense, lexical fillers of the slot X will be quantitatively and qualitatively analysed in order to determine the entrenchment and productivity of the construction, as well as to find out potential recurrent traits of its creativity. This study  aims to show the fine line between lexicalised and creative units, , the latter being the most predominant.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biographies

Pedro Ivorra Ordines, Universitat Pompeu Fabra

Pedro Ivorra Ordines es estudiante de doctorado en Traducción y Ciencias del Lenguaje en la Universidad Pompeu Fabra (Barcelona). Es graduado en Traducción e Interpretación (2016) en la Universidad de Alicante y posee un Máster en Estudios de Traducción (2017) en la Universidad Pompeu Fabra. Sus intereses son la Fraseología, la Gramática de Construcciones y la lingüística contrastiva.

Carmen Mellado Blanco, Universidade de Santiago de Compostela

Carmen Mellado Blanco es catedrática de Filología Alemana en la Universidad de Santiago de Compostela. Está al frente desde 2007 del grupo de investigación FRASESPAL (“Fraseología del Español y el Alemán”) y en este contexto ha dirigido varios proyectos nacionales de investigación sobre Fraseología Contrastiva y Gramática de Construcciones, el último de ellos concedido en 2019. Desde 2021 dirige junto a Fabio Mollica la revista Yearbook of Phraseology (de Gruyter), revista auspiciada por la Sociedad Europea de Fraseología (EUROPHRAS). Entre sus publicaciones más importantes como autora destacan los volúmenes Fraseologismos somáticos del alemán (Peter Lang, 2004) y el diccionario bilingüe de 35.000 unidades Idiomatik Deutsch-Spanisch (Buske Verlag, 2013). Como editora tiene en su haber la publicación de 12 volúmenes en editoriales internacionales de reconocido prestigio y ha suscrito más de 150 artículos y capítulos de libro relacionados con la Fraseología, la Lingüística Contrastiva, la Gramática de Construcciones, la historia de la lengua alemana y las variedades diatópicas del alemán.

References

ALBELDA MARCO, Marta (2007): La intensificación como categoría verbal plena: revisión y propuesta. Una aplicación al español coloquial. Frankfurt: Peter Lang.

BARÐDAL, Jóhanna (2008): Productivity. Evidence from Case and Argument Structure in Icelandic. Amsterdam: John Benjamins.

BEINHAUER, Werner (1985): El español coloquial. Madrid: Gredos.

BEISSWENGER, Michael (2003): „Sprachhandlungskoordination im Chat“, Zeitschrift für germanistische Linguistik. Vol. 31/2: 198-231.

BOAS, Hans (2013): “Cognitive Construction Grammar”, Thomas Hoffmann; Graeme Trousdale (eds.), The Oxford Handbook of Construction Grammar. Oxford: Oxford University Press, 233-252.

BUITRAGO, Alberto (2007): Diccionario de dichos y frases hechas. 5 000 dichos y frases hechas diferentes y 3 000 variantes de los mismos. Madrid: Espasa.

DIESSEL, Holger (2019): “Usage-based construction grammar”, Ewa Dabrowska; Dagmar Divjak (eds.), Cognitive Linguistics – A Survey of Linguistic Subfields. Berlín: De Gruyter, 50-80.

FILLMORE, Charles; KAY, Paul; O’CONNOR, Mary Catherine (1988): “Regularity and Idiomaticity in Grammatical Constructions: The Case of Let Alone”, Language. Vol. 64/3: 501-538.

GARCÍA-PAGE, Mario (2008): “La comparativa de intensidad: la función del estereotipo”, Verba. Vol. 35: 143-178.

GOLDBERG, Adele (1995): A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: The University of Chicago Press.

GOLDBERG, Adele (2006): Constructions at Work. The Nature of Generalization in Language. Oxford: Oxford University Press.

GOLDBERG, Adele (2019): Explain me this. Creativity, Competition and the Partial Productivity of Constructions. Princeton University Press.

HAVERKATE, Henk (1995): “Spanish mood and the expression of cognitive and evaluative meaning”, Verba. Vol. 22: 11-29.

HAVERKATE, Henk (2002): The Syntax, Semantics and Pragmatics of Spanish Mood. Amsterdam: John Benjamins.

HOFFMANN, Thomas (2019): “Language and Creativity. A Construction Grammar approach to linguistic creativity”, Linguistic Vanguard. Vol. 5/1.

IRIBARREN, José (1993): El porqué de los dichos: Sentido, origen y anécdota de dichos, modismos y frases proverbiales. Pamplona: Ariel.

IVORRA ORDINES, Pedro (en prensa): “Comparative constructional idioms. A corpus-based study of the creativity of the [más feo que X] construction”, Carmen Mellado Blanco (ed.), Productive Patterns in Phraseology and Construction Grammar. Berlín: De Gruyter.

KLEINBERGER GÜNTHER, Ulla (2006): "Phraseologie und Sprichwörter in der digitalen Öffentlichkeit - am Beispiel von Chats“, Annelies Häcki Buhofer; Harald Burger (coords.), Phraseology in Motion I. Methoden und Kritik. Baltmannsweiler: Schneider Verlag Hohengehren, 229-243.

KOCH, Peter; ÖSTERREICHER, Wulf (1985): „Sprache der Nähe - Sprache der Distanz. Mündlichkeit und Schriftlichkeit im Spannungsfeld von Sprachtheorie und Sprachgeschichte“, Romanistisches Jahrbuch. Vol. 36/85: 15-43.

LAROUSSE (2001): Gran diccionario de frases hechas. Barcelona: SPES Editorial.

LUQUE DURÁN, Juan de Dios (2005): “Las colocaciones de cuantificación por comparación: tradición e innovación en las comparaciones proverbiales”, Juan de Dios Luque Durán; Antonio Pamies (eds.), La creatividad en el lenguaje: colocaciones idiomáticas y fraseología. Granada: Granada Lingvística, 409-456.

MARTÍ SÁNCHEZ, Manuel (2015): “La búsqueda de sentido en la desautomatización fraseológica”, Pedro Mogorrón; Fernando Navarro (eds.), Fraseología, Didáctica y Traducción. Frankfurt am Main: Peter Lang, 117-135.

MELLADO BLANCO, Carmen (2012): “Las comparaciones fijas en alemán y español: algunos apuntes contrastivos en torno a la imagen”, Linred: Lingüística en Red. Vol. 10: 1-32. [http://www.linred.es/monograficos_pdf/LR_monografico10-articulo1.pdf]

MELLADO BLANCO, Carmen (2012): “Optimización de los recursos TIC en la fraseografía del par de lenguas alemán-español”, María Isabel González Rey (ed.), Unidades fraseológicas y TIC. Madrid: Instituto Cervantes (Biblioteca fraseológica y paremiológica, nº 2), 147-166.

[https://cvc.cervantes.es/lengua/biblioteca_fraseologica/n2_gonzalez/mellado.htm;]

MELLADO BLANCO, Carmen (2015): “Antiphrasis-based Comparative Constructional Idioms in Spanish”, Journal of Social Sciences (Special Issue Phraseology, Phraseodidactics and Construction Grammar(s). Vol. 11/3: 111-127. [http://thescipub.com/PDF/jssp.2015.111.127.pdf]

MELLADO BLANCO, Carmen (2019): “Phrasem-Konstruktionen kontrastiv Deutsch-Spanisch: ein korpusbasiertes Beschreibungsmodell anhand ironischer Vergleiche”, YOP, Yearbook of Phraseology. Vol. 10: 65-88.

MELLADO BLANCO, Carmen (2020a): “La desautomatización desde el prisma de la Gramática de Construcciones: un nuevo paradigma de la variabilidad fraseológica”, Nasledje. Vol. 45: 17-34.

[https://drive.google.com/file/d/1I54zjtbbGWGV0RQ425hD1FzurkYS3vaR/view]

MELLADO BLANCO, Carmen (2020b): “(No) me importa un comino y sus variantes diatópicas. Estudio de corpus desde la Gramática de Construcciones”, ELUA. Anexo VII, 87-109. [https://rua.ua.es/dspace/bitstream/10045/109685/1/ELUA-Anexo-VII_06.pdf]

MICHAELIS, Laura (2003): “Headless constructions and coercion by construction”, Elaine Francis; Laura Michaelis (eds.), Mismatch: form-function incongruity and the architecture of grammar. Standford: CSLI Publications, 259-310.

MOLINER, María (2007): Diccionario de uso del español actual. Madrid: Gredos.

MOREIRA FLORES, Cristina (2004): Zum Ausdruck des höchsten grades: im deutschen und im portugiesischen. [https://repositorium.sdum.uminho.pt/handle/1822/646]

PENADÉS MARTÍNEZ, Inmaculada (2012): Gramática y semántica de las locuciones. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá, Servicio de Publicaciones.

PIJPOPS, Dirk; VAN DE VELDE, Dirk (2016): “Constructional contamination: How does it work and how do we measure it?”, Folia Linguistica. Vol. 50/2: 543-581.

RODRÍGUEZ, Carlos J. (2000): “Entrevista a Manuel Seco Reymundo. El diccionario que no se renueva está condenado al olvido”. Espéculo. Revista de estudios literarios. [http://www.ucm.es/info/especulo/numero14/m_seco.html]

SECO, Manuel; ANDRÉS, Olimpia; RAMOS, Gabino (2017): Diccionario fraseológico documentado del español actual: locuciones y modismos españoles. 2ª Edición corregida y aumentada. Madrid: JdeJ Editores.

SKETCH ENGINE: Spanish Web corpus 2018 (esTenTen18) EU + AM, Sketch Engine: Corpus Query System. [http://sketchengine.com.uk]

STEIN, Stephan (2010): „Mündlichkeit und Schriftlichkeit, phraseologisch gesehen“, Jarmo Korhonen; Wolfgang Mieder; Elisabeth Piirainen; Rosa Pinel (eds.), Phraseologie global - areal - regional. Tübingen: Narr, 409-416.

TRAUGOTT, Elizabeth Closs (2018): “Modeling Language Change with Constructional Networks”, Salvador Pons Bordería; Óscar Loureda Lamas (eds.), Beyond Grammaticalization and Discourse Markers. New Issues in the Study of Language Change. Boston: Brill, 17-50.

VAN DE VELDE, Freek (2014): “Degeneracy: The maintenance of constructional networks”, Roony Boogaart; Timothy Colleman; Gijsbert Rutten (eds.), Extending the Scope of Construction Grammar. Berlín: De Gruyter, 141-180.

VARELA, Fernando; KUBARTH, Hugo (1994): Diccionario fraseológico del español moderno. Madrid: Gredos.

ZESCHEL, Arne (2012): Incipient Productivity. A Construction-Based Approach to Linguistic Creativity. Berlín: De Gruyter.

Published
29-07-2021
How to Cite
Ivorra Ordines, P., & Mellado Blanco, C. (2021). Más tontos que el novio de la Chelo. The intensification of stupidity in forums and chats by means of creative comparisons: a construction grammar approach. Estudios Románicos, 30. https://doi.org/10.6018/ER.471241