Sainte Agnès: version anonyme francese (BnF, fr. 1553)

Autores/as

  • Beatrice Solla CNRS-Université de Toulouse 2 Jean Jaurès
Palabras clave: Francese Medievale, Poesia, Agiografia, Manoscritto

Resumen

L’articolo si occupa della Vie de Sainte Agnès, racconto agiograco in décasyllabes monorimes della ne del XIII secolo, conservato unicamente nel codice Français 1553 della BnF. Questo studio si propone di indagare le fonti letterarie e le successive rielaborazioni per cercare di cogliere le peculiarità e le novità apportate dal testo. Si analizzerà, inoltre, il componimento in rapporto al manoscritto che lo conserva, si avanzerà un’ipotesi sulla paternità del testo e si affronterà in maniera preliminare lo studio linguistico, cercando di tracciare alcuni tratti tipici della scripta. 

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Beatrice Solla, CNRS-Université de Toulouse 2 Jean Jaurès

Beatrice Solla si è laureata in Lingue e Letterature Straniere presso l'Università degli studi di Salerno (2005) e ha poi conseguito il Dottorato di ricerca in Filologia Antica, Medievale e Moderna: Curriculum Provenzalistica all'Università degli studi di Messina (2010). È stata assegnista di ricerca in filologia romanza presso l'Università di Salerno (2010-2016). Attualmente è chercheur post-doc (CDD) presso l'Università di Tolosa 2 “Jean Jaurès” dove si occupa dell'edizione diplomatico-interpretativa e critica del Canzoniere occitano R (Paris, BnF, fr. 22543). È membro della redazione del DOC (Dizionario di OCcitano medievale). Le sue ricerche sono rivolte alla lirica dei trovatori e alla sua tradizione manoscritta. Si è occupata della struttura codicologica dei canzonieri provenzali, in particolare delle sillogi L (BAV, Vat. lat. 3206) e N (New york, Pierpont Morgan Library M 819). È autrice di saggi dedicati ai saluts del canzoniere L, a indagini lemmatiche in senso cronotopico e al trovatore Bartolomeo Zorzi. Dedica ricerche anche all'epica occitanica (in particolare al Ronsasvals) e all'agiograa in antico francese. 

Citas

ALLARD, Paul (1924): Dictionnaire d’archéologie chrétienne et de liturgie. Paris: Letouzey et Ané.

AVALLE, D’Arco Silvio (2002): La doppia verità. Fenomenologia ecdotica e lingua letteraria nel medioevo romanzo. Firenze: Edizioni del Galluzzo.

BOSSUAT, Robert (1938): Bibliothèque de l’école de chartes, 99, 369-371, recensione a DENOMY, Alexander Joseph (1938): The Old French Lives of Saint Agnes and other vernacular versions of the middle ages. Cambridge: Harvard University Press.

BRUNEL-LOBRICHON, Geneviève; LEURQUIN-LABIE, Anne-Françoise; THIRY-STASSIN, Martine (1996): «L’hagiographie de langue française sur le Continent, IXe-XVe siècle». Hagiographies. Histoire internationale de la littérature hagiographique latine et vernaculaire en Occident des origines à 1550. Turnhout: Brepols, vol 2, 291-371.

DENOMY, Alexander Joseph (1938): The Old French Lives of Saint Agnes. Cambridge: Harvard University Press.

FRANCHI DE’ CAVALIERI, Pio (1899): «S. Agnese nella tradizione e nella leggenda». Römische Quartalschrift, Supplementheft, 10, 5-96.

FRANCHI DE’ CAVALIERI, Pio (1908): “Intorno ad alcune reminiscenze classiche nelle leggende agiografiche del secolo IV”. Hagiographica. Roma: Tipografia Vaticana, 121-164 (oggi ri- stampato in FRANCHI DE’ CAVALIERI, Pio (1962): Scritti agiografici, I, Città del Vaticano, 293-381.

GOSSEN, Carl Theodor (1967): Französische Skriptastudien. Untersuchungen zu den nordfranzösischen Urkundersprachen des Mittelalters. Wien: Hermann Böhlau. (1970): Grammaire de l’ancien picard. Paris: Klincksieck.

LANÉRY, Cécile (2014): «La légende de sainte Agnès: quelques réflexions sur la genèse d’un dossier hagiographique (IVe-VIe s.)». Mélanges de l’École française de Rome – Moyen Âge, 126-1, on-line dal 09 avril 2014. URL : http://mefrm. revues.org/1702 ; DOI: 10.4000/mefrm.1702

LEE, Charmaine (2013): « The tale of the Veronica in Paris, BnF fr. 1553: an Example of ‘Translatio studii et imperii’? ». Negotiating Co-Existence: Communities, Cultures and ‘Convivencia’ in Byzantine Society. Trier: Wissenschaftlicher Verlag Trier, 177-189.

MILAZZO, Virginia (2015): «Verginità e martirio. Agnese in Damaso, Ambrogio e Prudenzio». Ex pluribus unum. Studi in onore di Giulia Sfameni Gasparro. Roma: Edizioni Quasar, 397-413.

NEUMANN, Fritz (1878): Zur Laut-und Flexionslehre des Altfranzösischen haupt- sächlich aus Pikardischen Urkunder von Vermandois. Heilbronn: Henninger.

PETRUCCIONE, John (1990): The portrait of St. Eulalia of Merida in Prudentius’ Peristephanon. Analecta Bollandiana 108, 81-104.

SCHMITZ, Philibert (1926): «La première communauté de vierges à Rome». Revue Bénédectine, XXXVIII, 185-195.

Publicado
17-11-2017
Cómo citar
Solla, B. (2017). Sainte Agnès: version anonyme francese (BnF, fr. 1553). Estudios Románicos, 26, 89–102. Recuperado a partir de https://revistas.um.es/estudiosromanicos/article/view/310991
Número
Sección
Monográfico