Représentations du Japon dans Madame Chrysanthème : le motif du petit dans les structures du récit.
Supporting Agencies
- Universidad de Murcia
Abstract
In his novel Madame Chrysanthème (1888), based on his real-life experience in Japan, Pierre Loti describes his perception of the country by constantly using the semantic field of the minimal. In addition to his impressions of this island space perceived as a place where the small is omnipresent, we note that the narrative acts are shortened and lack intrigue, contrasting with the choice of a narrative proper to the novel. Considering the existence of an interaction between the effect that Japan has produced on the writer and the style of writing that he has proposed to adopt, we will address the theme of smallness in relation to both late nineteenth-century japonisme and the myth of insularity in Western literature.
Downloads
References
DUBOIS, Jean. 1979. Larousse de la langue française. Paris, Librairie Larousse.
LOTI, Pierre. 1879. Aziyadé. Bibebook: <http://www.bibebook.com/files/ebook/libre/V2/loti_pierre_-_aziyade.pdf> [25/04/2023].
LOTI, Pierre. 1889. Japoneries d’automne. Bibebook: <http://www.bibebook.com/files/ebook/libre/V2/loti_pierre_-_japoneries_d_automne.pdf> [25/04/2023].
LOTI, Pierre. 2006. Journal (1868-1878). Paris, Les Indes Savantes.
LOTI, Pierre. 1905. La troisième jeunesse de Madame Prune. Bibebook: <http://www.bibebook.com/files/ebook/libre/V2/loti_pierre_-_la_troisieme_jeunesse_de_madame_prune.pdf> [25/04/2023].
LOTI, Pierre. 1882. Le Mariage de Loti. Bibebook: <http://www.bibebook.com/files/ebook/libre/V2/loti_pierre_-_le_mariage_de_loti.pdf> [25/04/2023].
LOTI, Pierre. 1887. Madame Chrysanthème. Bibebook: <http://www.bibebook.com/files/ebook/libre/V2/loti_pierre_-_madame_chrysantheme.pdf> [25/04/2023].
QUELLA‐VILLÉGER, Alain. 1998. Pierre Loti, le pèlerin de la planète. Bordeaux, Rubéron.
SHIMAZAKI, Eiji. 2012. Figuration de l’Orient à travers les romans de Pierre Loti et le discours colonial de son époque - Turquie, Inde, Japon -. Thèse de doctorat, Université Paris-Est: <https://theses.hal.science/tel-00856964> [25/04/2023].
SWIFT, Jonathan. 2014. Les Voyages de Gulliver. Paris, Flammarion.
TERRÓN BARBOSA, Lourdes. 2016. “Loti’s trip to Japan – Across the sea itineraries” in Paisii Hilendarski University of Plovdiv – Bulgaria Research Papers, vol. 54, book 1, part B, 261-272 : <https://lib.uni-plov-div.net/bitstream/handle/123456789/162/NTF_2016_54_1_B_261_272.pdf?sequence=1&isAllowed=y> [25/04/2023].
VAN KIEM, Thai. 1991. “Pierre Loti” in Pierre Benoit témoin de son temps. Actes du colloque organisé par l’Association des écrivains de langue française, 277-288.
ZANONE, Damien. 1994. “Bretagne et Japon aux antipodes, les deux moments d’un même roman d’amour pour Yves : lecture de Mon Frère Yves et Madame Chrysanthème” in Loti en son temps, Colloque de Paimpol, 97-110.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.