A leather cover for the moustache. Some 17th-century derived words in -ero/-era related to storage elements
Supporting Agencies
- Proyecto de I+D+i PID2022-139387NB-I00, financiado por MCIN/AEI/10.13039/501100011033/ y FEDER «Una manera de hacer Europa»
Abstract
One of the various meanings that the Spanish suffix -ero/-eraadds to the bases to which it is attached is that of ‘furniture’ or ‘storage place’. This is also one of its most productive meanings. This study aims to offer a description of a set of words derived from this suffix that refer to storage utensils (containers, furniture, etc.) and that are documented in the 17thcentury. The data used for our study are obtained from the Corpus Léxico de Inventarios(CorLexIn), a specialised corpus consisting of a wide range of notarial documents.
Downloads
References
ALEANR = ALVAR, Manuel (1980-1983): Atlas Lingüístico y Etnográfico de Aragón, Navarra y Rioja (con la colaboración de A. Llorente, T. Buesa y E. Alvar), Zaragoza, Institución «Fernando el Católico».
ALEICan: ALVAR, Manuel (1975-1978): Atlas Lingüístico y Etnográfico de las Islas Canarias, Las Palmas, Excmo. Cabildo Insular.
ALEMANY Y BOLUFER, José (1917): Diccionario de la lengua española, Barcelona, Ramón Sopena. Consultado en NTLLE.
ALVAR, Manuel (1958-1959): «Léxico de Benasque según el ALC», Archivo de Filología Aragonesa, 10-11, pp. 367-378.
ALVAR EZQUERRA, Manuel (2011): Diccionario de madrileñismos, Madrid, Ediciones La Librería.
ANDOLZ, Rafael (1984): Diccionario aragonés: aragonés-castellano, castellano-aragonés, 2.ª ed. aumentada, Zaragoza, Librería General.
ARRIAGA Y RIBERO, Emiliano de (1896): Lexicón etimológico, naturalista y popular del bilbaíno neto, Bilbao.
Autoridades = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1726-1739): Diccionario de autoridades, Madrid. En línea: <http://web.frl.es/DA.html> [24/04/2023].
BARÁIBAR Y ZUMÁRRAGA, Federico (1903): Vocabulario de palabras usadas en Álava y no incluidas en el Diccionario de la Real Academia Española (décimotercia edición) o que lo están en otras acepciones o como anticuadas, Madrid.
BDLEX: RAFEL I FONTANALS, Joaquim (dir.): Base de dades lexicogràfica. En línea: <https://bdlex.iec.cat> [24/04/2023].
BOYD-BOWMAN, Peter (dir.): Léxico hispanoamericano 1493–1993 (eds. Ray Harris-Northall and John J. Nitti), Nueva York, Hispanic Seminary of Medieval Studies. En línea: <http://www.hispanicseminary.org/lha-es.htm> [24/04/2023].
BRUÑA CUEVAS, Manuel (2007): «Las ediciones del Tesoro de Oudin y las del Tesoro de Vittori», en María Teresa Ramos Gómez y Catherine Desprès Caubrière (eds.), Percepción y realidad. Estudios francófonos, Valladolid, Universidad de Valladolid, pp. 117-126.
CARRIAZO RUIZ, José Ramón (2012a): «El ajuar riojano del Siglo de Oro: propuesta de organización onomasiológica para el vocabulario de los inventario de bienes redactados entre 1606 y 1616 en el monasterio de San Millán de Yuso (La Rioja)», en Emilio Montero Cartelle y Carmen Manzano Rovira (coords.), Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Santiago de Compostela, 14-18 de septiembre de 2009), La Coruña, Meubook y Asociación de Historia de la Lengua Española, pp. 1271-1280.
CARRIAZO RUIZ, José Ramón (2012b): «Categorización, clasificación y repertorización onomasiológica del vocabulario doméstico de los inventarios de bienes de San Millán», Cuadernos del Instituto de Historia de la Lengua, 7, pp. 125-142. DOI: https://doi.org/10.58576/cilengua.vi7.107
CASAS GÓMEZ, Miguel (1999): Las relaciones léxicas, Tubinga, Max Niemeyer. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110927702
CDH = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013): Corpus del Diccionario histórico de la lengua española. En línea: <https://apps.rae.es/CNDHE> [24/04/2023].
CORDIAM = ACADEMIA MEXICANA DE LA LENGUA: Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América. En línea: [24/04/2023].
CorLexIn = MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (dir.): Corpus Léxico de Inventarios (CorLexIn). En línea: <http://web.frl.es/CORLEXIN.html> [24/04/2023].
COVARRUBIAS Y OROZCO, Sebastián de (1611): Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid. Consultado en NTLLE.
DALLA = ACADEMIA DE LA LLINGUA ASTURIANA (2000): Diccionariu de la Llingua Asturiana, Uviéu, Academia de la Llingua Asturiana. En línea: <http://www.academiadelallingua.com/diccionariu/> [24/04/2023].
DCVB = INSTITUT D’ESTUDIS CATALANS (2002): Diccionari català-valencià-balear. En línea: <http://dcvb.iec.cat/inici.asp> [24/04/2023].
DECH = COROMINES, Joan (1980-1991): Diccionario Crítico Etimológico Castellano e Hispánico, Madrid, Gredos. [Con la colaboración de José Antonio Pascual].
DELLA = GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (2017-2022): Diccionariu Etimolóxicu de la Llingua Asturiana, Uviéu, Universidá d’Uviéu y Academia de la Llingua Asturiana.
DGLA = GARCÍA ARIAS, Xosé Lluis (2002-2004): Diccionario General de la Lengua Asturiana. En línea: <http://mas.lne.es/diccionario/> [24/04/2023].
DHECan = CORRALES ZUMBADO, Cristóbal y Dolores CORBELLA DÍAZ (2013): Diccionario Histórico del Español de Canarias, 2.ª ed. En línea: <https://apps2.rae.es/DHECan.html> [24/04/2023].
DHLE 1933-1936 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1933-1936): Diccionario histórico de la lengua española (a-cevilla), Madrid. En línea: <https://apps2.rae.es/DH1936.html>[24/04/2023].
DHLE 1960-1996 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1960-1996): Diccionario histórico de la lengua española (a-apasanca; b-bajoca). En línea: <https://apps2.rae.es/DH.html>[24/04/2023].
DHLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2013-): Diccionario histórico de la lengua española. En línea: <https://www.rae.es/dhle/> [24/04/2023].
DLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2014): Diccionario de la lengua española, 23.ª ed. [ver. 23.6]. En línea: <https://dle.rae.es/> [26/12/2022].
DMILE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1927, 1950, 1983, 1989): Diccionario manual e ilustrado de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe. Consultado en NTLLE.
DRAE 1780 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1780): Diccionario de la lengua castellana, 1.ª ed., Madrid. Consultado en NTLLE.
DRAE 1803 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1803): Diccionario de la lengua castellana, 4.ª ed., Madrid. Consultado en NTLLE.
DRAE 1869 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1869): Diccionario de la lengua castellana, 11.ª ed., Madrid. Consultado en NTLLE.
DRAE 1925 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1925): Diccionario de la lengua española, 15.ª ed., Madrid, Espasa-Calpe. Consultado en NTLLE.
DRAE 1992 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1992): Diccionario de la lengua española, 21.ª ed., Madrid, Espasa-Calpe. Consultado en NTLLE.
DRAE 2001 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Diccionario de la lengua española, 22.ª ed., Madrid, Espasa-Calpe.
DRAG = REAL ACADEMIA GALEGA (2012): Diccionario da Real Academia Galega. En línea: <http://academia.gal/dicionario> [24/04/2023].
FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2009): «Los orígenes de la dialectología histórica y Ramón Me-néndez Pidal», en Xulio Viejo (coord.), Cien Años de Filoloxía Asturiana (1906-2006): Actes del Congresu Internacional, Oviedo, Universidad de Oviedo, pp. 11-41.
FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2010): «Menéndez Pidal and the beginnings of Ibero-Romance Dialectology: a critical survey one century later», en Juan Carlos Conde (coord.), Ramón Menéndez Pidal after Forty Years: A Reassessment, Londres, Department of Hispanis Studies, Queen Mary, University of London, pp. 113-145.
FERNÁNDEZ-ORDÓÑEZ, Inés (2011): La lengua de Castilla y la formación del español. Discurso leído el 13 de febrero de 2011 en su recepción pública por la Excma. Sra. Dña. Inés Fernández-Ordóñez y contestación del Excmo. Sr. D. José Antonio Pascual, Madrid, Real Academia Española.
Fichero General = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Fichero general de la lengua española. En línea: <https://apps2.rae.es/fichero.html> [24/04/2023].
GAGO JOVER, Francisco (2009-2010): «El Vocabulario asturiano y castellano, coleccionado de la viva voz del pueblo: breve estudio y edición», Revista de filoloxía asturiana, 9-10, pp. 9-37. En línea: <https://reunido.uniovi.es/index.php/RFA/article/view/9173> [24/04/2023].
GARCÍA LOMAS, Adriano (1949): El lenguaje popular de las montañas de Santander, Santander, Centro de Estudios Montañeses.
GARRIDO PALACIOS, Manuel (2008): Diccionario de palabras de andar por casa: Huelva y provincia, Huelva, Universidad de Huelva.
GOICOECHEA, Cesáreo (1961): Vocabulario riojano, Anejos del Boletín de la Real Academia Española, VI, Madrid, Real Academia Española.
GÓMEZ FERRERO, Cristina (2015): Estudio del léxico en los protocolos notariales del Partido Judicial de La Bañeza (ss. XVII-XIX) [tesis doctoral] León, Universidad de León. En línea: <https://buleria.unileon.es/handle/10612/4254> [24/04/2023].
GUAL CAMARENA, Miguel (2014): Vocabulario del comercio medieval. En línea: <http://www.um.es/lexico-comercio-medieval> [24/04/2023].
IRIBARREN, José María (1984): Vocabulario navarro, 2.ª ed., Comunidad Foral de Navarra, Departamento de Educación y Cultura.
LLA = LE MEN LOYER, Jeannick-Yvonne (2002-2012): Léxico del leonés actual, León, Centro de Estudios e Investigaciones «San Isidoro», Caja España de Inversiones, Archivo Histórico Diocesano.
LÓPEZ DE GUEREÑU, Gerardo (1998): Diccionario de voces alavesas, 2.ª ed., Bilbao, Euskaltzaindia.
LÓPEZ NAVARRETE, Rafael y José María TORRES BELMONTE (2008): El habla de los pueblos turolenses de la comarca Gúdar-Javalambre, Madrid, Visión.
MARTÍNEZ EGIDO, José Joaquín (2003): «El Tesoro de Oudin (1607/1616) y el Vocabulario de Franciosini (1620): dos diccionarios bilingües del español», en Carmen Alemany Bay, Beatriz Aracil Varón, Remedios Mataix Azuar et al. (coords.), Con Alonso Zamora Vicente: Actas del Congreso Internacional «La Lengua, la Academia, lo Popular, los Clásicos, los Contemporáneos», Alicante, Universidad de Alicante, pp. 815-824.
MENÉNDEZ PIDAL, Ramón (1976 [1926]): Orígenes del español, 8.ª ed., Madrid, Espasa-Calpe.
MORALA RODRÍGUEZ, José Ramón (2012): «Datos sobre interferencias entre los sufijos -dor y -dero en un corpus del Siglo de Oro», en Mar Campos Souto, Ramón Mariño Paz, José Ignacio Pérez Pascual y Antonio Rifón (eds.), «Assí como es de suso dicho»: Estudios de morfología y léxico en homenaje a Jesús Pena, San Millán de la Cogolla, Cilengua, pp. 237-254. En línea: <https://corlexin.unileon.es/wp-content/uploads/2022/07/XPena1.pdf> [24/04/2023].
NGLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA ESPAÑOLA (2009): Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa.
NTLLE = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2001): Nuevo Tesoro Lexicográfico de la Lengua Española. En línea: <https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUILoginNtlle> [24/04/2023].
PAGÉS, Aniceto de (1925): Gran diccionario de la lengua castellana, autorizado con ejemplos de buenos escritores antiguos y modernos [...], vol. 4, Barcelona, Fomento Comercial del Libro. Consultado en NTLLE.
PASCUAL, José Antonio y Nieves SÁNCHEZ GONZÁLEZ DE HERRERO (1992): «Una forma particular de amalgama morfológica. Notas sobre la historia -dor y -dero en español», en José Antonio Bartol Hernández, Juan Felipe García Santos y Javier de Santiago Guervós (eds.), Estudios filológicos en homenaje a Eugenio de Bustos Tovar, Salamanca, Ediciones de la Universidad de Salamanca, pp. 675-698.
PASTOR BLANCO, José María (2004): Tesoro léxico de las hablas riojanas, La Rioja, Universidad de La Rioja.
PERDIGUERO VILLARREAL, Hermógenes (2012): «Palabras en -ero/-era en protocolos notariales de Castilla», en Mar Campos Souto, Ramón Mariño Paz, José Ignacio Pérez Pascual y Antonio Rifón (eds.), «Assí como es de suso dicho»: Estudios de morfología y léxico en homenaje a Jesús Pena, San Millán de la Cogolla, Cilengua, pp. 381-392. En línea: <https://corlexin.unileon.es/wp-content/uploads/2021/12/Hermo_XPena.pdf> [24/04/2023].
PERDIGUERO VILLARREAL, Hermógenes (2016): «Peculiaridades léxicas en un inventario mirobrigense de 1632», Scriptum Digital, 5, pp. 135-145. En línea: <https://corlexin.unileon.es/wp-content/uploads/2021/12/Hermo_Scriptum.pdf> [24/04/2023].
PHARIES, David (2002): Diccionario etimológico de los sufijos españoles, Madrid, Gredos.
Priberam = Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. En línea: <https://www.priberam.pt/dlpo/> [24/04/2023].
QUIRÓS GARCÍA, Mariano (2011): «Léxico e inventarios de bienes en el Bilbao del Siglo de Oro», Oihenart: cuadernos de lengua y literatura, 26, pp. 423-435.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (1770): Diccionario de la lengua castellana, 2.ª impresión corregida y aumentada, Madrid [t. I y único, A-B]. Consultado en NTLLE.
REGUEIRO RODRÍGUEZ, María Luisa (2010): La sinonimia, Madrid, Arco Libros.
RODRÍGUEZ IGLESIAS, Juan Manuel y Mario DE MIGUEL DE MINGO (1996): «Las labores del molino, del horno y del pan en Alcolea de las Peñas y Rebollosa de Jadraque: descripción y análisis de los lenguajes culturales que se descubren en estas actividades hacia la mitad del siglo XX», Cuadernos de etnología de Guadalajara, 28, pp. 229-250.
RODRÍGUEZ NAVAS Y CARRASCO, Manuel (1918): Diccionario general y técnico hispano-americano, Madrid, Cultura Hispanoamericana. Consultado en NTLLE.
RUIZ EZQUERRO, Juan José (1991): Etnografía soriana: museos etnográficos. Soria, Publicaciones de la Excma. Diputación de Soria.
SECO, Manuel (1972): Gramática esencial del español: introducción al estudio de la lengua, Madrid, Aguilar.
SERRANO Y SANZ, Manuel (1922): «Inventarios aragoneses de los siglos XIV y XV», BRAE, IX, pp. 118-134.
SOBRINO, Francisco (1705): Diccionario nuevo de las lenguas española y francesa, Bruselas, Francisco Foppens. Consultado en NTLLE.
STEVENS, John (1706): A new Spanish and English dictionary, London, George Sawbridge. Consultado en NTLLE.
TLHA = ALVAR EZQUERRA, Manuel (2000): Tesoro léxico de las hablas andaluzas, Madrid, Arco Libros.
VARELA ORTEGA, Soledad (2018): Morfología léxica: la formación de palabras, versión corregida y aumentada. [24/04/2023].
VARGAS UGARTE, Rubén (1969?): Glosario de peruanismos, 4.ª ed., Lima.
ZUILI, Marc (2016): «César Oudin y la difusión del español en Francia en el siglo XVII», en Manuel Bruña Cuevas, María de Gracia Caballos Bejano, Inmaculada Illanes Ortega et al. (coords.), La cultura del otro: español en Francia, francés en España, Sevilla, Universidad de Sevilla, pp. 278-289.
Copyright (c) 2023 Journal of Linguistic Research
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The works published in this magazine are subject to the following terms:
1. The Publications Service of the University of Murcia (the publisher) preserves the economic rights (copyright) of the published works, and favors and allows the reuse of same under the license of use indicated in point 2.
2. The papers are published in the electronic edition of the magazine under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivative 3.0 Spain license (legal text). Papers may be copied, used, disseminated, transmitted and publicly exhibited if the following requirements are met: i) The authorship and the original source of its publication (magazine, editorial and URL of the work) must be cited; ii) The works cannot be used for commercial purposes; iii) The existence and specifications of this user license must be explicitly mentioned.
3. Self-archiving conditions. Authors can electronically disseminate pre-print versions (version before being evaluated) and / or post-print versions (version evaluated and accepted for publication). This makes possible its circulation and diffusion earlier and with it a possible increase in its citation and reach among the academic community. RoMEO color: green.