Translation and spreading of Libro de los Secretos de Agricultura by Miguel Agustín (1749).Wine lexicon and knowledge
Abstract
This paper addresses the wine lexicon in the third book of Secretos de Agricultura (Agricultural secrets), by Miguel Agustín, first written in Catalan in 1617 and then translated into Spanish in 1626. The translation and spreading of the said treatise are also covered here. A comparison with a previous treatise by G. Alonso de Herrera (1513) reveals that terminology in Agustín's book is not as rich as Alonso de Herrera's and its contribution to wine language is not significant, despite the introduction of some new words that never consolidated and a higher terminological density regarding wine types and tasting.
Downloads
References
Agustín, Miguel (1617): Llibre dels secrets de agricultura casa rústica y pastoril, Barcelona, Esteve Lliberós.
Agustín, Miguel (1626): Libro de los secretos de agricultura, casa de campo y pastoril, Perpiñán, Luis Roure.
Agustín, Miguel (1749): Libro de los secretos de agricultura, casa de campo y pastoril, Barcelona, Pedro Escuder.
Agustín, Miguel (1998 [1617]): Llibre dels secrets de agricultura, casa rústica y pastoril, ed. facsímil, Barcelona, Altafulla.
Agustín, Miguel (2007 [1617]): Llibre dels secrets de agricultura, casa rústica y pastoril, ed. facsímil, Villafranca del Penedès, Edicions Propostes Culturals Andana.
Alonso de Herrera, Gabriel (1539): Libro de agricultura, Alcalá de Henares, Joán de Brocar.
Antón Ramírez, Braulio (1865): Diccionario de bibliografía agronómica y de
toda clase de escritos relacionados con la agricultura, seguido de un índice de
autores y traductores con algunos apuntes biográficos, Madrid, Impr. y Est. de
M. Rivadeneyra.
Bibliotheca Magica (2007): Catálogo de la exposición realizada en la Biblioteca Histórica, Madrid, UCM.
Estienne, Charles y Jean Liebault (1594): L’Agriculture et maison rustique, Lyon, Jacques Roussin. En línea: <https://books.google.es/books?id=pMnMB9bl3wcC&hl=es> [20/03/2020].
Estienne, Charles y Jean Liebault (1597): L’Agriculture et maison rustique, Genève, Gabriel Cartier. En línea: <http://dx.doi.org/10.3931/e-rara-6831> [28/03/2020].
Ibáñez Rodríguez, Miguel (2010): 43 palabras de la vid y el vino, Logroño, Gobierno de La Rioja.
Ibáñez Rodríguez, Miguel (2017): «L’art de faire le vin y su traducción al español: la gestación de un primer vocabulario técnico del vino (1786-1845)», Hikma: estudios de traducción, 16, pp. 9-33.
Ibáñez Rodríguez, Miguel (2020): «El libro segundo de la Obra de agricultura de 1513 de Gabriel Alonso de Herrera. En los orígenes del español del vino», en Miguel Ibáñez Rodríguez (ed.), Enotradulengua. Vino, lengua y traducción, Berlín, Peter Lang, pp. 61-81.
Luna-Batlle, Xavier (2013): «El Llibre dels secrets d’agricultura casa rústica i pastoril (1617) de Miquel Agustí: un llibre no del tot obert», Manuscrits. Revista d´Història Moderna, 31, pp. 65-87.
Luna-Batlle, Xavier (2015): «Els Secrets d’agricultura (1617) de Miquel Agustí en el context dels llibres agronòmics europeus», Manuscrits. Revista d´Història Moderna, 33, pp. 17-32.
Luna-Batlle, Xavier (2017): «Els Secrets d´agricultura de Miquel Agustí (1617): fonts i llengua», en Manuel Pérez Saldanya y Rafael Roca Ricart (eds.), Actes del Dissetè Col.loqui Internacional de Llengua i Literatura Catalanas, Asociació Internacional de Llengua i Literatura Catalanes, Institut d’Estudis Catalans, pp. 111-124.
Pablo Nuñez, Luis (2007-2008): «Ediciones e historia textual del Libro de los secretos de agricultura de Miguel Agustín», Butlleti de la Reial Acadèmia de Bones Lletres de Barcelona, li, 199-223.
Quirós García, Mariano (2015): «El Libro de Agricultura de Gabriel Alonso de Herrera: un texto en busca de edición», Criticón, 123, pp. 105-131.
Serres, Olivier de (1611): Le théâtre d’agriculture et mesnage des champs, Genève, Jamet Métayer.
Soberanas, Amadeu Jesús (1988) «Les edicions del “Prior”», en Llibre dels secrets d’agricultura, casa rústica i pastoril, Barcelona, Alta Fulla, pp. 39-45.
Copyright (c) 2021 Journal of Linguistic Research
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.
The works published in this magazine are subject to the following terms:
1. The Publications Service of the University of Murcia (the publisher) preserves the economic rights (copyright) of the published works, and favors and allows the reuse of same under the license of use indicated in point 2.
2. The papers are published in the electronic edition of the magazine under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivative 3.0 Spain license (legal text). Papers may be copied, used, disseminated, transmitted and publicly exhibited if the following requirements are met: i) The authorship and the original source of its publication (magazine, editorial and URL of the work) must be cited; ii) The works cannot be used for commercial purposes; iii) The existence and specifications of this user license must be explicitly mentioned.
3. Self-archiving conditions. Authors can electronically disseminate pre-print versions (version before being evaluated) and / or post-print versions (version evaluated and accepted for publication). This makes possible its circulation and diffusion earlier and with it a possible increase in its citation and reach among the academic community. RoMEO color: green.