Las fórmulas rutinarias al servicio del acto de habla del reproche: el caso de «zapatero, a tus zapatos»

Autores/as

  • Bojana Tulimirovic Profesora
DOI: https://doi.org/10.6018/ril.481941
Palabras clave: reproche, fórmulas rutinarias, actos de habla, fuerza ilocutiva

Resumen

El principal objetivo de este trabajo es analizar las fórmulas rutinarias que —contrariamente a lo que nos transmite la información lexicográfica sobre estos fraseologismos— sirven para vehicular actos de habla complejos de tipo expresivo-directivo como es el caso del reproche. Para ello, nos centraremos en la fórmula zapatero, a tus zapatos por dos razones principales: a) los valores funcionales que se le atribuyen a esta unidad fraseológica en los diccionarios excluyen el componente expresivo, y b) la existencia de una opinión generalizada según la cual dicha expresión es una paremia y no una fórmula rutinaria, tesis que intentaremos rebatir en este trabajo.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

ALVARADO ORTEGA, María Belén (2008): Las fórmulas rutinarias en el español actual. Tesis doctoral, Universidad de Alicante. En línea: [Consultado: 10/05/2019].

BROWN, Penelope y Stephen LEVINSON (1978): «Universals in language usage: Politeness phenomena», en Esther Goody (ed.), Questions and politeness. Strategies in Social interaction, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 56-289.

BROWN, Penelope y Stephen LEVINSON (1987): Politeness. Some universals in language usage, Cambridge, Cambridge University Press.

CARRETERO, Marta, Carmen MAÍZ-ARÉVALO y M.ª Ángeles MARTÍNEZ (2015): «An analysis of expressive speech acts in online task-oriented interaction by university students», Procedia - Social and Behavioural Sciences, 173, pp. 186-190.

CASARES, Julio ([1950] 1992): Introducción a la lexicografía, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

CDE = DAVIES, Mark: Corpus del Español (Web/Dialects). En línea: <https://www.corpusdelespanol.org/web-dial/> [07/03/2021].

CORPAS PASTOR, Gloria (1996): Manual de la Fraseología española, Madrid, Gredos.

CREA = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Corpus de Referencia del Español Actual. En línea: <http://corpus.rae.es/creanet.html> [07/03/2021].

DDEE = CANTERA ORTIZ DE URBINA, Jesús (2011): Diccionario de dichos y expresiones del español. Su interpretación al alcance de todos. Madrid, Abada Editores.

DDFH = BUITRAGO, Alberto (2007): Diccionario de dichos y frases hechas. Madrid, Espasa.

DEC = MARTÍN SÁNCHEZ, Manuel (1997): Diccionario del español coloquial (Dichos, modismos y locuciones populares). Madrid, Tellus.

DFDEA = SECO, Manuel, Olimpia ANDRÉS y Gabino RAMOS ([2004] 2009): Diccionario Fraseológico Documentado del Español Actual. Locuciones y modismos españoles. Madrid, Aguilar Lexicografía.

DFEM = VARELA, Fernando e Hugo KUBARTH ([1996] 2004): Diccionario Fraseológico del Español Moderno. Madrid, Gredos.

DRAE 2014 = REAL ACADEMIA ESPAÑOLA (2014): Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., Madrid, Espasa.

EsTenTen18 = Spanish Web 2018. En línea: <https://app.sketchengine.eu/#dashboard?corpname=preloaded%2Festenten18_fl5> [26/12/2020].

GDFH = LAROUSSE (2001): Gran Diccionario de Frases hechas. Barcelona, SPES Editorial.

GUIRAUD, Nadine et al. (2011): «The face of emotions: a logical formalization of expressive speech acts» en Kagan Tumer, Yolum Pinar Yolum, Liz Sonenberg y Peter Stone (eds.), Proc. Of 10th Int. Conf. On Autonomous Agents and Multiagent Systems (AAMAS), pp. 1031-1038.

GÜNTHER, Susanne (1996): «The prosodic contextualization of moral work: an analysis of reproaches in ‘why’-formats» en Elizabeth Couper-Kuhlen y Margret Selting (eds.), Prosody in conversation: Interactional studies, Cambridge, Cambridge University Press, pp. 271-302.

HAVERKATE, Henk (1990): «A speech act analysis of irony», Journal of Pragmatics, 14, pp. 77-109.

JAKONEN, Tepp (2016): «Managing multiple normativities in classroom interaction: Student responses to teacher reproaches for inappropriate language choice in a bilingual classroom», Linguistics and Education, 33, pp. 14-27.

MARGUTTI, Piera (2011): «Teachers’ reproaches and managing discipline in the classroom: when teachers tell students what they do ‘wrong’», Linguistics and Education, 22, pp. 310-329.

SEARLE, John ([1969] 2001): Actos de habla, Madrid, Cátedra.

SEARLE, John (1975): «Indirect speech acts» en Peter Cole and Jerry L. Morgan (eds.), Syntax and Semantics, Speech acts, San Diego, Academic Press, vol. III, pp. 59-82.

SEARLE, John (1976): «A classification of illocutionary acts», Language in Society, 5, pp. 1-23.

SEARLE, John (1979): Expression and meaning. Studies in the Theory of Speech Acts. Cambridge, Cambridge University Press.

SEARLE, John y Daniel VANDERVEKEN (1985): Foundations of illocutionary logic. Cambridge, Cambridge University Press.

TROSBORG, Anna (1995): Interlanguage pragmatics: requests, complaints and apologies. Berlin, Walter de Gruyter.

TULIMIROVIĆ, Bojana (2021a): Las fórmulas fraseológicas de reproche en español. Tesis doctoral, Universidad de Granada. En línea. <https://digibug.ugr.es/handle/10481/67819?locale-attribute=fr> [25/04/2021].

TULIMIROVIĆ, Bojana (2021b): «El tratamiento lexicográfico de las fórmulas rutinarias del reproche» en M.ª Águeda Moreno Moreno y Marta Torres Martínez (eds.), Investigaciones léxicas. Estados, temas y rudimentos, Barcelona, Octaedro, pp. 577-588.

VALLEJO ZAPATA, Víctor Julián (2011): «El reproche y el silencio vistos a la luz de la teoría de la cortesía: análisis pragmalingüísticos de Diatriba de amor contra un hombre sentado de Gabriel García Márquez», Íkala, Revista de lenguaje y cultura, 16 (29), pp. 45-65.

VALLEJO ZAPATA, Víctor Julián (2021): Caracterización de la fuerza ilocucionaria múltiple en el marco de la teoría de los actos de habla. Tesis doctoral, Universidad de Antioquia. En línea: <http://bibliotecadigital.udea.edu.co/handle/10495/19283> [09/09/2021].

Publicado
18-02-2022
Cómo citar
Tulimirovic, B. (2022). Las fórmulas rutinarias al servicio del acto de habla del reproche: el caso de «zapatero, a tus zapatos». Revista de Investigación Lingüística, 24, 233–251. https://doi.org/10.6018/ril.481941