Les néologismes par imitation et déformation ou comment transcrire une idée complexe à partir d’un terme bref
Résumé
En el presente estudio, continuaremos con nuestro análisis sobre los neologismos franceses y según la clasificación de Sablayrolles (2019). En nuestros trabajos anteriores, Abraham y Gil (2021) y Gil y Abraham (en prensa), ya hemos observado cómo funcionan las matrices externas o préstamos y las matrices internas o neologismos formados por construcción o composición de afijos, utilizando, entre otras, la plataforma de extracción de nuevas lexías Neoveille (Cartier et al., 2015). Es el momento de analizar las nuevas lexías creadas por imitación o deformación, matrices internas que no responden a una modificación en las reglas morfológicas del francés y, por lo tanto, no hacen predecibles los neologismos que se crean. Además, buscaremos sus definiciones, ejemplos en contexto y equivalentes en español con el fin de seguir dando forma al Dictionnaire français-espagnol des néologismes inhérents aux médias. Y, por último, nos centraremos en un caso concreto de nueva lexía creada como onomatopeya, bling-bling, que, por su amplio empleo y variedad polisémica, requiere de un análisis íntegro.
Téléchargements
Références
ABRAHAM, Marine & GIL CASADOMET, Aránzazu. 2021. “Esquisse d’un dictionnaire français-espagnol/espagnol-français de néologismes inhérents aux médias: première étape dédiée aux emprunts” in Anales de Flología Francesa, nº29. <https://doi.org/10.6018/analesff.454531> [06/04/2023].
ABRAHAM, Marine & GIL CASADOMET, Aránzazu. Sous presse. “La composition néologique français-espagnol dans les médias au service des mutations de nos sociétés”, Valencia, Tirant lo Blanc.
ALEN GARABATO, Carmen. 2013. “Bling-bling. Du hip-hop aux dictionnaires, en passant par les médias in Mots. Les langages du politique, vol. 101, 81-96. <https://journals.openedition.org/mots/21172> [06/04/2023].
CARTIER, Emmanuel et al. 2015. Néoveille. plateforme de repérage, analyse et suivi des néologismes. <https://tal.lipn.univ-paris13.fr/neoveille/html/login.php?action=login> [14/04/2023].
CARTIER, Emmanuel. 2019. “Emprunts en français contemporain: étude linguistique et statistique à partir de la plateforme Néoveille” in Kacprzak, Alicja, Radka Mudrochová & Jean-François Sablayrolles (éds.). Limoges, Lambert-Lucas (Coll. La Lexicothèque), 145-185.
DUPRAT, Annie. 2008. “Marie-Antoinette, côté bling-bling et côté trash” in Le temps des médias, vol. 1, nº10, 13-26. <https://www.cairn.info/revue-le-temps-des-medias-2008-1-page-13.htm> [14/04/2023].
ENCKELL, Pierre & REZEAU, Pierre. 2003. Dictionnaire des onomatopées. Paris, PUF.
GIL CASADOMET, Aránzazu & ABRAHAM, Marine. Sous presse. “Les matrices internes par affixation : un procédé de création linguistique aux délimitations controversées”.
LAROUSSE EN LIGNE. <https://www.larousse.fr/> [14/04/2023].
PRUVOST, Jean & SABLAYROLLES, Jean-François. 2019 [2003]. Les néologismes. Paris, PUF.
REBOUL, Olivier. 1980. Langage et idéologie. Paris: PUF.
SABLAYROLLES, Jean-François. 2002. “Fondements théoriques des difficultés pratiques du traitement des néologismes” in Revue française de linguistique appliquée, Vol. 7, nº1, 97-111. <https://www.cairn.inforevue-francaise-de-linguistique-appliquee-2002-1-page-97.htm> [09/12/2019].
SABLAYROLLES, Jean-François. 2014. “Quelle unité pertinente pour la néologie?” in Mejri, Salah, Inés Sfar & Marc Van Campenhoudt (dirs.). L’unité en sciences du langage. Paris, Éditions des archives contemporaines, 27-39.
SABLAYROLLES, Jean-François. 2019. Comprendre la néologie. Conceptions, analyses, emplois. Limoges, Éditions Lambert-Lucas (Coll. La Lexicothèque).
TOURNIER, Jean. 1985. Introduction descriptive à la lexicogénétique de l’anglais contemporain. Paris, Honoré Champion et Genève, Slatkine.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.