LMOOC pour l'intégration des personnes déplacées
Résumé
L'un des principaux défis auxquels les personnes déplacées sont confrontées est celui de faire face aux barrières linguistiques et culturelles qui découlent du manque de connaissance, dans la plupart des cas, de la langue et de la culture du pays de destination. De nos jours, et grâce aux Technologies de l'Information et de la Communication (TIC), il existe de nombreuses ressources et applications qui peuvent contribuer à pallier ces lacunes, avant, ou pendant la période de mobilité. Dans cet article, nous en présentons quelques-unes. Nous nous concentrons en particulier sur le format MOOC (Massive Open Online Courses) pour l'apprentissage des langues étrangères (LMOOC). Nous analyserons deux LMOOC pour l'apprentissage de l'Espagnol comme Langue Étrangère (ELE) destinés principalement à des personnes migrantes et réfugiées et trois pour l'apprentissage du Français comme Langue Étrangère (FLE) destinés principalement aux personnes en déplacement pour des raisons professionnelles ou éducatives.
Téléchargements
Références
Referencias bibliográficas
ACNUR. 1951. Convention and protocol relating to the status of refugees: <https://www.unhcr.org/uk/1951-refugee-convention.html> [31/05/2021].
ACNUR. 2020. Tendencias globales de desplazamiento forzado en 2019: <https://www.acnur.org/5eeaf5664.pdf> [31/05/2021].
ALLIANCE FRANÇAISE PARIS-ÎLE-DE-FRANCE. 2019. LMOOC Travailler en France A2-B1: <https://www.fun-mooc.fr/fr/cours/travailler-en-france-a2-b1/> [31/05/2021].
ANQUETIL, Mathilde. 2006. Mobilité Erasmus et communication interculturelle. Berna, Peter Lang.
ARÚS HITA, Jorge. 2019. “Puertas Abiertas: MOOC de lenguas adaptado a las necesidades de migrantes y refugiados” in V Jornadas ELE: las TIC en la enseñanza de ELE, Universidad Complutense de Madrid, 19-20 marzo 2019.
BÁRCENA MADERA, Elena & Elena MARTÍN-MONJE. 2014. “Introduction. Language MOOCs: An emerging field” in Martín-Monje, Elena & Elena Bárcena Madera (Eds.). Language MOOCs: Providing learning, transcending boundaries. Berlin, De Gruyter, 1-15.
CASALLAS HERRERA, Miguel Ángel. 2021. “Internacionalización de la Educación Superior: más allá de la movilidad académica” in Guerrero Escobar, Javier Iván (comp.) Internacionalización del currículo y experiencias pedagógicas. Pertinencia y aprendizaje global en educación superior. Bogotá, UNIMINUTO, 57-89.
CASTRILLO, María Dolores & Elena MARTÍN-MONJE. 2018. “Integración Lingüística de Refugiados e Inmigrantes a Través de Los MOOC” in XXXVI CONGRESO AESLA Lingüística aplicada y transferencia del conocimiento: empleabilidad, internacionalización y retos sociales: <https://cutt.ly/nnRzpit> [31/05/2021].
COLLIER, Paul & Alexander BETTS. 2017. “Why denying refugees the right to work is a catastrophic error” in The Guardian: <https://cutt.ly/ynRzh3r> [31/05/2021].
COMISIÓN EUROPEA. 2020. Erasmus + annual report 2019: <https://ec.europa.eu/programmes/erasmus-plus/about/statistics_es> [31/05/2021].
CONSEIL DE L’EUROPE. 2001. Cadre européen commun de référence pour les langues. Paris, Les Éditions Didier.
ÉCOLE POLYTECHNIQUE DE PARIS. 2021. LMOOC Étudier en France: French Intermediate B1-B2: <https://fr.coursera.org/learn/etudier-en-france> [31/05/2021].
ILOSTAT. 2018. ILO Global Estimates on International Migrant Workers. Results and Methodology: <https://cutt.ly/8nRzzLi> [31/05/2021].
LÓPEZ ESTEBAN, Carmen & Fernando E. ALMARAZ MENÉNDEZ. 2020. “Migración, desplazamiento y educación universitaria: el reconocimiento de competencias y cualificaciones del profesorado” in Aulas Innovadoras en la Formación de los Futuros Educadores de Educación Secundaria. Salamanca, Ediciones Universidad Salamanca, 95-113.
MARTÍN-MONJE, Elena, María Dolores CASTRILLO & Beatriz SEDANO CUEVAS. 2019. “Language MOOC Design for Social Inclusion through the Lens of Maker Culture” in CALICO Conference 2019. <https://cutt.ly/knULHEM> [31/05/2021].
ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS. 2015. Objetivos de Desarrollo Sostenible: <https://cutt.ly/qnULVr8> [31/05/2021].
PERNÍAS PECO, Pedro & Sergio LUJÁN MORA. (2013). “Los MOOC: orígenes, historia y tipos” in Centro de Comunicación y Pedagogía: <http://www.centrocp.com/los-mooc-origenes-historia-y-tipos/> [31/05/2021].
READ, Timothy, BÁRCENA MADERA, Elena, ARÚS, Jorge y Beatriz SEDANO CUEVAS. 2017. “The Potential of Language MOOCs for the Social Inclusion of Displaced People”, Conference Language Skills for Social and Economic Inclusion. Berlín.
SANZ GIL, Mercedes. 2020. “MOOC para comprender la interculturalidad de lo cotidiano” in Baynat Monreal, Mª Elena, Mercedes Eurrutia Cavero & Catherine Sablé (eds.). TIC e Interculturalidad. Miradas Cruzadas. Granada, Editorial Comares (col. Interlingua), 323-345.
SEDANO CUEVAS, Beatriz. 2017. “Español para Viajeros”: Diseño de un MOOC de Lenguas a partir del análisis de necesidades formativas en el dominio turístico. Tesis doctoral, Universidad Nacional de Educación a Distancia.
SIEMENS, Georges. 2004. “Conectivismo: Una teoría de aprendizaje para la era digital”: <https://cutt.ly/nuLOvUH> [31/05/2021].
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA. 2021. LMOOC Puertas abiertas: curso de español para necesidades inmediatas I: <https://iedra.uned.es/courses/course-v1:UNED+PuertasAbiertasI+2021/about> [31/05/2021].
UNIVERSIDAD NACIONAL DE EDUCACIÓN A DISTANCIA. 2021. LMOOC Puertas abiertas: curso de español para necesidades inmediatas II: <https://iedra.uned.es/courses/course-v1:UNED+PuertasAbiertasII+2021/about> [31/05/2021].
UNIVERSITÉ DE GRENOBLE ALPES. 2021. LMOOC Mooc2Move: le français pour l’Université: <https://www.fun-mooc.fr/fr/cours/mooc2move/> [31/05/2021].
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.