La fiction romanesque comme réceptacle d'anthroponymes chargés de sens chez Alain Mabanckou
Organismes de soutien
- & Université Gaston Berger de Saint-Louis
Résumé
Un roman constitue un univers à part entière, produit de l’imagination d’un écrivain. Au cœur de cet univers se meuvent des personnages représentant des êtres humains selon les modalités de la fiction. Les attributs qui permettent de reconstituer leurs portraits se prêtent à divers interprétations. Celles-ci impliquent non seulement des considérations esthétiques (parce que l’écrivain est avant tout un artiste), mais aussi sociologiques et anthropologiques, dans la mesure où la littérature ne saurait être dissociée des réalités propres à la vie sociale et communautaire. De fait, le nom étant la référence identitaire qui spécifie l’individu de prime abord et le distingue de ses semblables, il est intéressant de voir à quel point il est riche d’implications et « parlant » dans les roman d’Alain Mabanckou. En effet ; les noms de ses personnages définissent les êtres qui les portent dans l’absolu. Ils suggèrent des aspects de leur personnalité ou encore influencent leurs destinées. Et pour cause, saisir les sens dont ils sont investis apporte des éclairages non négligeables sur les récits que nous livre l’écrivain Congolais.
Téléchargements
Références
Références bibliographiques
ACHEBE, Chinua. Le monde s’effondre. 2000. Paris, Présence Africaine
ALEXANCRE, Pierre. 1983. “Sur quelques pratique d’onomastique africaine: toponymie, anthroponymie, ethnonymie” in Cahiers d’Études Africaines, n° 89, Vol. 23, 175-188.
BARTHES, Roland. 1964. “Rhétorique de l’imagesˮ in Communications, 40-51
BARTHES, Roland. 1972. Nouveaux essais critiques, Paris, Seuil.
BRA, Bosson. 2013. “Motivations onomastiques dans les œuvres Les naufragés de l’intelligence et La carte d’identité : Esthétique de la laideur morale et singularité romanesque chez Jean-Marie Addiaffi” in Éthiopiques, n° 91, http://ethiopiques.refer.sn/spip.php?page=imprimer-article&id_article=1882, consulté le 10 avril 2020.
BASSINTSA-BOUESSO, Aetius. 2018. “Imaginaire subsaharien et représentations de la figure du sorcier chez Alain Mabanckou” in Interfrancophonies, n° 9, 57-74
BISANSWA, Justin. 2011. “Petites sociologies de la déviance et des gradins sociaux chez Alain Mabanckou” in Revue de l’Université de Moncton. Vol. 42, n° 1-2, 2011, 19-49
DEVÉZA, Jean-Michel. 2012 “L’Afrique à l’identité sans passé d’Alain Mabanckou” in Afrique contemporaine, n° 241, 93-110
GASQUY-RESH, Yannick. 2001 Écrivains francophones du XXème siècle, Paris, Ellipse / AUF.
GUILLOREL, Hervé. 2012. « Onomastique, marqueur identitaire et plurilinguisme. Les enjeux politiques de la toponymie et de l’anthroponymie » in Droit & Culture, n° 64, 11-50.
GRUTMAN, Rainier. 2002. “Le bilinguismeˮ in Le dictionnaire du littéraire. Paris, PUF. 72-73
JOUVE, Vincent. 1992. L’effet-personnage dans le roman, Paris, PUF.
JOUVE, Vincent. 2001. La poétique du roman, Paris, Armand Colin.
KESTELOOT, Llyan. 2004. Histoire de la littérature négro-africaine. Paris, Karthala-AUF.
KRIPKE, Saul. 1982. La logique des noms propres, Paris, Éditions de Minuit.
LOPES, Henri. 1982. Le pleurer-rire, Paris, Présence Africaine.
MABANCKOU. Alain. 2002. Les petits-fils nègres de Vercingétorix. Paris, Le Serpent à Plumes.
MABANCKOU, Alain 2003. African psycho. Paris, Le Serpent à Plumes.
MABANCKOU, Alain.2005. Verre cassé. Paris, Seuil.
MABANCKOU, Alain. 2006. Mémoires de porc-épic. Paris, Seuil.
MABANCKOU, Alain. 2007. Lettre à Jimmy, Paris, Fayard.
MABANCKOU, Alain. 2012. Tais-toi et meurs. Paris, Éditions La Broche.
MABANCKOU, Alain. 2012. Le sanglot de l’homme noir. Paris, Fayard
MABANCKOU, Alain. 2013. Lumières de Pointe-Noire. Paris, Seuil.
MARQUES, Atonio J. S. “Histoire(s) de sobriquets : du populaire au littéraire” https://cvc.cervantes.es/lengua/paremia/pdf/002/025_souto.pdf consulté le 15 octobre 2017.
MAYIMONA, Alphonse. 1992. Le retour triomphal de Mossi. Abidjan, NEA.
NGOÏ-NGALLA, Dominique 1999. Congo-Brazzaville, le retour des ethnies, la violence identitaire. Abidjan, Imprimerie Multiprint.
NDINGA MBO, Abraham. 1988. “Brève histoire du Congo jusqu’à l’arrivée des Français” in Notre Librairie. n° 92-93, 1988, 40-43.
PAVLOVIC, Diane. 1987. “Du cryptogramme au nom réfléchi. Onomastique ducharmienne” in Études françaises. Vol 23, n° 3, 89-98. https://www.erudit.org/fr/revues/etudfr/1987-v23-n3-etudfr1058/035729ar.pdf, consulté le 14 avril 2020
PORTE, Danielle. 2013 Vercingétorix: celui qui fit trembler César. Paris, Ellipse Marketing.
PROUST, Marcel. 1929. Du côté de chez Swan. Paris, Gallimard.
TABA ODOUNGA, Didier. 2013. “La langue française comme vecteur des savoirs et d’axiologie chez Alain Mabanckouˮ in Regards sur la langue française au Congo. Paris, L’Harmattan.
TREPS, Marie. Z012. Le roman de la gloire : les sobriquets des politiques, Paris, Seuil.
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.