Una conjetura inusual: perquaqua(m). Nota a Venancio Fortunato, Vita Germani 57 Krusch
Downloads
Riferimenti bibliografici
BHL = Bibliotheca Hagiographica Latina antiquae et mediae aetatis, 1900-1901, Socii Bollandiani (eds.), 2 vols. (Subsidia Hagiographica 6), Bruxelles.
Cancela Cilleruelo Á., (2018): El corpus atribuido a Sisberto de Toledo: estudio, historia del texto y edición crítica (Tesis doctoral, Universidad Complutense de Madrid), Madrid.
Chiarini, G. (1982): “Prospettive translachmanniane dell’ecdotica”, en Ecdotica e testi ispanici. Atti del Convegno di Verona, 18-19-20 giugno 1981, Verona, pp. 45-66.
Contini, G. (1970): “La Vita francese di sant’Alessio e l’arte di pubblicare i testi antichi”, en Un augurio a Raffaele Mattioli, Firenze, pp. 343-374.
Corpus corporum = Corpus corporum. Repositorium operum Latinorum apud Vniuersitatem Turicensem, Ph. Roelli (ed.), Zürich. Corpus de textos disponible en: <http://www.mlat.uzh.ch/MLS>.
CPL = E. Dekkers / Ae. Gaar, 1995, Clauis Patrum Latinorum, 3ª ed. (CC SL), Steenbruggs.
Fele, M. L. (2018): rec. A. Grillone 2017, Classica et Christiana 13, pp. 239-242.
Galdi, G. (2013): Syntaktische Untersuchungen zu Jordanes: Beiträge zu den Romana (Spudasmata 150), Hildesheim / Zürich / New York.
Galdi, G. (2018): “Tre note ai Getica”, Latomus 77, pp. 1119-1122.
Giunta, Fr. - Grillone, A. (1991): Iordanis De origine actibusque Getarum (Fonti per la storia d’Italia 117), Roma.
Grillone, A. (2014): “Sul testo dei Getica di Giordane”, RPL 32, pp. 96-134.
Grillone, A. (2017): Iordanes. Getica (ALMA), Paris.
Hartel, W. (1882): Magni Felicis Ennodii opera omnia (CSEL 6), Wien.
Holder-Egger, O. (1888): Supplementa tomorum I-XII, Pars III: Supplementum tomi XIII (MGH SS 15/2), Hannover.
Krusch, Br. (1885): Venanti Honori Clementiani Fortunati presbyteri Italici opera pedestria (MGH Auct. Ant. 4/2), Berlin.
Krusch, Br. (1920): Vita Germani Episcopi Parisiaci auctore Venantio Fortunato, en Passiones uitaeque sanctorum aeui Merouingici, Br. Krusch / W. Levinson (eds.) (MGH SS rer. Merou. 7), Hannover / Leipzig, pp. 337-418.
Leo, Fr. (1881): Venanti Honori Clementiani Fortunati presbyteri Italici opera pedestria (MGH Auct. Ant. 4/1), Berlin.
Mommsen, Th. (1882): Iordanis Romana et Getica (MGH Auct. ant. 5/1), Berlin.
NGML = Nouum Glossarium Mediae Latinitatis, Fasc. Permachino – Pezzola, 2000, Fr. Dolbeau (ed.), Genève.
PHI Database = PHI Latin Texts – Packard Humanities Institute, Los Altos (California). Corpus de textos disponible en: <https://latin.packhum.org>.
Reydellet, M. (1994): Venance Fortunat. Poèmes. Tome I: Livres I-IV (CUF 315), Paris.
Stotz, P. (1996): Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters. Dritter Band: Lautlehre (Handbuch der Altertumswissenschaft: Abt. 2; Teil 5), München.
Stotz, P. (1998): Handbuch zur lateinischen Sprache des Mittelalters. Vierter Band: Formenlehre Syntax und Stilistik (Handbuch der Altertumswissenschaft: Abt. 2; Teil 5), München.
Strecker, K. (1923): Poetae Latini Aeui Carolini, vol. 4/2-3 (MGH Poet.), Berlin.
ThLL = Thesaurus linguae Latinae, (1900-): Leipzig / Stuttgart / München / Berlin / New York.
Werner, Fr. (1908): Die Latinität der Getica des Jordanis, Leipzig (Diss. Halle).
Las obras que se publican en esta revista están sujetas a los siguientes términos:
1. El Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia (la editorial) conserva los derechos patrimoniales (copyright) de las obras publicadas, y favorece y permite la reutilización de las mismas bajo la licencia de uso indicada en el punto 2.
2. Las obras se publican en la edición electrónica de la revista bajo una licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 3.0 España (texto legal). Se pueden copiar, usar, difundir, transmitir y exponer públicamente, siempre que: i) se cite la autoría y la fuente original de su publicación (revista, editorial y URL de la obra); ii) no se usen para fines comerciales; iii) se mencione la existencia y especificaciones de esta licencia de uso.
3. Condiciones de auto-archivo. Se permite y se anima a los autores a difundir electrónicamente las versiones pre-print (versión antes de ser evaluada) y/o post-print (versión evaluada y aceptada para su publicación) de sus obras antes de su publicación, ya que favorece su circulación y difusión más temprana y con ello un posible aumento en su citación y alcance entre la comunidad académica. Color RoMEO: verde.